My eyes are bigger than my belly(또는 stomach).
내 눈이 내 배보다 크다고??
이건 먹을 수 있는 양보다 더 많이 먹고 싶을 때 쓰는 표현이라고 합니다.
예를 들어 ㄷㄹㅂ님이 한끼 두메뉴를 시킬 때, 동반자가 놀라워 한다면,
그때 이 표현을 쓸 수 있겠습니다. 당당하게!
어..하지만 충분히 먹을 수 있는 양이라면 안 맞는 표현일 수도 있겠습니다.
"실제 먹을 수 있는 양보다 많이" 니까요... 흠.
어제는 모닝스페셜에서
"big girl's blouse" 라는 영국 표현을 알려주면서 지금은 쓸 수 없을 표현이라고 설명했습니다.
왜냐! 바로 그 뜻이 "시시하게 군다"는 뜻이라지요 -_- 충격!
Don't be such a big girl's blouse : 시시하게 굴지마! 라는 뜻. 헐.
<워드 슬럿>이 떠오릅니다..
재밌는 표현을 들을 때마다 앗 이거 써야지 해 놓고 자꾸 못 썼네요.
그래도 꾸준히 갑니다~!