○ 將軍紀信 言於漢王曰 事急矣 臣請誑楚 王可以間出 於是陳平 夜出女子東門二千餘人 楚因擊之 紀信乃乘王車黃屋左纛 曰 食盡 漢王降楚 楚皆呼萬歲 之城東觀 以故 漢王得與數十騎 出西門遁去〈出漢書本紀〉

○ 漢王 出滎陽 至成皐 入關收兵 欲復東 轅生 說漢王 深壁勿戰 令滎陽, 成臯間 且得休息 漢王從其計 出軍宛, 葉間 與黥布 行收兵 羽聞漢王在宛 果引兵來 漢王堅壁不與戰〈出漢書本紀〉

○ 彭越爲漢將 游兵擊楚 羽乃使終公守成皐 而自東擊彭越 漢王破終公 復軍成皐 羽已破走彭越 乃引兵西 拔滎陽城 遂圍成皐 漢王逃 獨與滕公共車 出成皐玉門〈出史記項羽紀〉

○ 北渡河 宿小脩武傳舍 晨自稱漢使 馳入趙壁 張耳, 韓信未起 卽其臥內 奪其印符 以麾召諸將易置之 信, 耳起 乃知漢王來大驚 漢王旣奪兩人軍 卽令張耳循行 備守趙地 拜韓信爲相國 收趙兵未發者擊齊〈出史記韓信傳〉

○ 諸將稍稍得出成皐 從漢王 楚遂拔成皐欲西 漢使兵距之鞏 令其不得西 〈史記羽紀〉

○ 漢王欲捐成臯以東 屯鞏, 洛 以拒楚 酈生曰 知天之天者 王事可成 王者 以民爲天 民以食爲天 夫敖倉天下轉輸久矣 藏粟甚多 楚人拔滎陽 不堅守敖倉 乃引而東 此天所以資漢也 願足下急進兵 收取滎陽 據敖倉之粟 塞成臯之險 杜太行之路 距蜚狐之口 守白馬之津 以示諸侯形制之勢 則天下知所歸矣 王從之 乃復謀取敖倉〈出漢書本傳〉

형양에서 붙잡힌 한왕은 장군 기신의 계책에 따라 진평과 갑옷을 입은 여자 2천을 밤에 함께 동문으로 내보낸 상태에서 초나라가 이를 공격하는 사이 서문으로 몰래 빠져나온다.
성고로 간 한왕이 팽월 장군으로 하여금 초나라를 공격하게 했으나 항우에게 오히려 성고성을 함락당하고 포위당하였다. 한왕이 겨우 하후영과 함께 조나라로 가서 한나라 사신인 척 하고 간다. 새벽녘이어서 장이와 한신은 자고 있는 상태였고 이때를 틈타 도장과 병부를 탈취하여 두 장수 휘하에 있는 군대를 부릴 수 있게 되었고 이들로 하여금 제나라를 공격하게 했다.
한왕이 성고 동쪽 땅을 떼어주면서 초나라를 막고자 하니 역생이 북쪽의 곡식창고를 점거하고 요새를 막는다면 초나라를 제압할 수 있을 거란 제안을 하니 한왕이 이를 따른다.


진짜 한왕은 항우를 무력으로는 이기지를 못하는구나;;;


댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
레삭매냐 2023-03-03 21:17   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
이것이 한왕이 패왕에게 마지막으로
당한 패배였나요? 아니면 치욕이 더
남아 있던가요.

역발산기개세의 패왕이 압도적인
무력으로 한왕을 쓸어 버리지 못한
것도 참, 피할 수 없었던 숙명인가
봅니다.

거리의화가 2023-03-04 10:39   좋아요 1 | URL
기신이 한왕 대신 죽을 자리를 자처하고 주가와 종공이 순절한 이후 역이기가 죽고 나서부터는 이후 항우가 계속 고전하죠. 광무산 대전, 홍구 회담, 구리산 전투 등 핵심 전투들이 이제 남아 있습니다. 패왕의 무력은 정말 압도적이었는데 주변에 참모들이 부족했고 주변의 말에 귀를 기울이지 않는 오만함과 배우려는 자세 등이 아쉬워요.
 

우는 사람됨이 영민하고 매우 부지런했으며 그의 덕은 어긋남이없었고, 인자함으로 사람들과 친밀할 수 있었으며, 그의 말은 믿을만했다. 목소리는 가락을 탄 듯했고 행동은 법도에 맞았으며, 일을마땅하게 처리하고 일거일동에 규칙을 엄수하고 기강을 세워 처리했다. - P66

동쪽은 바다까지 연이어졌고, 서쪽은 유사택流沙澤으로 덮였으며, 북쪽과 남쪽까지 [이르러] 교화의 덕이 천하에 퍼졌다. 그래서순임금은 우에게 현규圭붉은 기운이 있는 검은색 옥기로, 천자가 제후 책봉이나 조회 등의 의식 때 씀를 내려 천하에 이룬 공적을 알렸다. 천하는결국 태평스럽게 다스려졌다. - P74

고요가 말했다. "일을 행할 때에는 아홉 가지 덕이 있어야 하며 말을 할 때에도 덕이 있어야 합니다."
"일에 종사하기 시작하면 관대하면서도 근엄하고, 온유하면서도주관이 뚜렷하고, 선량하면서도 공손하고, 일을 잘 처리하면서도 경건하고, 부드러우면서도 굳세고, 곧으면서도 따스하고, 간략하면서도 분명하고, 과단성 있으면서도 성실하고, 고집스러우면서도 의리에 맞아야 합니다. 이 아홉 가지 떳떳한 덕행을 밝히면 길할 것입니다. 날마다 이들 중 세 가지 덕을 실천하여 아침부터 밤까지 공경한자세로 분발하면 가문을 이룰 수 있습니다. 날마다 이들 중 여섯 가지 덕을 공손히 실행하면 분명히 나라를 가질 수 있습니다. 세 가지덕과 여섯 가지 덕을 합하여 널리 베풀어 아홉 가지 덕을 모두 실천한다면, 뛰어난 인재가 관직에 있게 되어 모든 관리가 엄숙하고 신중할 것이니, 사람들을 간사하고 음란하며 기묘한 꾀를 부리도록 하지 않을 것입니다. - P76

"천자는 밝구나! 신하들은 어질구나! 모든 일이 편안하리라!" - P80

결제의 시절, 공갑제 이래로 제후들이 대부분 하나라를 배반했으나, 걸은 덕행에 힘쓰지 않고 무력으로 백성들을 해치자 백성들이견딜 수 없었다. 이때 걸이 탕湯을 불러 그를 하대夏臺감옥 이름에 가두었다가 얼마 안 되어 그를 풀어 주었다. 탕이 덕을 닦으니 제후들이 모두 탕에게 몰려들었다. 마침내 탕은 병사를 이끌고 하의 임금걸을 토벌했다." 걸은 명조鳴條로 도주했으나 끝내 쫓겨나 떠돌다가 죽었다. - P84


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

내 앞만 쓸고 사는 티끌같은 삶, 티끌이 바늘귀 같은 인생의 출구를 빠져나가면 광대하고 무변한 공간, 아아 내 별과 나 사이를 가로지른 무궁한 공간………… 티끌은 무엇을 어떻게 해야 할꼬. 진리는, 진실은 바로하늘 어느 곳에선가 헤매고 있을 내 별 안에 있을 터인데. - P351

"하기는 그래. 빤하지. 아예 친일파가 된다면 모를까 중간지대에서 어물쩍거리다 보면 해괴한 사회잡기나 쓰게 되지. 그대표적 인물이 이모(李某) 아니겠나. 솔직히 말해서 그렇게라도하지 않으면 발붙일 곳이 없는 게 현실이라구."
"좌파는 우파든 활로는 결국 뛰는 것밖에 없겠지요. 뛰지도않고 저들한테 빌붙지도 않고 사는 사람들, 이제는 바닥이 났을 겝니다. 윤경이야 아직 멀었겠지만."
"사사건건 한 번씩 들먹여야 속이 편하겠나?"
"농담 아닐세. 아무튼 앞으로 안전지대는 없어질 게야."
"그럴 테지. " 전윤경도 동의하기는 한다. 임명빈도. - P395

조용하하고 결혼을 생각한다. 얼레설레 아차! 하는 사이에이루어졌던 결혼, 그가 귀족이 아니었고 자산가가 아니었고 교육받은 신사가 아니었고, 그랬다면 과연 결혼이 이루어졌을지그것은 의문이다. 차디찬 눈빛과 창백해 보이는 지적인 용모에명희 마음이 조금은 끌렸던 것을 부인하지는 못할 것이다. 쾌적한 곳에서 풍파 없이 자신을 달래가며 살 수 있으리라는 확신이 전혀 없었던 것도 아니었을 것이다. 그때 상황은 꽃과 관계가 없고 저 푸른 하늘과도 관계가 없고 음악회, 그 분위기와관계가 있었는지 모른다. 고급 레스토랑의 하얗게 풀 먹인 식탁보와 관계가 있었는지 모른다. 아아 하며 명희는 자기 자신에 대한 수치 때문에 비로소 입술을 깨문다. - P418


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

○ 楚數侵奪漢甬道 漢軍乏食 漢王與酈食其 謀撓楚權 食其曰 陛下能復立六國之後 德義已行 楚必斂衽而朝 漢王曰 善 趣(促)刻印 先生因行佩之 食其未行 張良從外來謁 漢王方食 曰 客有爲我計撓楚權者 具以酈生語告良 良曰 畫此計陛下事去矣 請借前箸 爲大王籌之 其不可者八 天下游士 離親戚, 棄墳墓, 去故舊 從陛下游者 徒欲日夜望咫尺之地 今復立六國之後 天下游士各歸事其主 陛下誰與取天下乎 誠用客謀 陛下事去矣 漢王輟食吐哺 罵曰 竪儒幾敗迺公事 令趣銷印〈出留侯世家〉
초나라 침탈로 한나라 군대의 식량이 떨어지자 역이기는 육국의 후손을 세울 것을 건의하며 길을 떠난다. 그러자 장량이 그 계획에 반대하며 그들이 자기 군주를 섬기게 될 테니 일이 틀어질거라 이야기한다.
장이와 진여가 진섭을 설득해 육국을 세워 스스로 당을 만들게 하고 려생도 한왕을 설득하였다.

○ 漢王謂陳平曰 天下紛紛 何時定乎 陳平曰 項王骨鯁之臣 亞父, 鍾離昩, 龍且, 周殷之屬 不過數人耳 大王誠能出捐數萬斤金 行反間 間其君臣 以疑其心 項王爲人 意(疑)忌信讒 必內相誅 漢因擧兵而攻之 破楚必矣 漢王曰 善 乃出黃金四萬斤 與平 資所爲 不問其出入 平多以金縱反間於楚 宣言 鍾離昩等 爲項王將 功多矣 然終不得裂地而王 欲與漢爲一 以滅項氏 而分王其地 項羽果不信鍾離昩等〈出陳丞相世家〉
진평이 항왕의 몇 안되는 신하들 사이를 이간질할 계책을 낸다. 황금 4만근을 그에게 주어 그를 초나라로 보내 반간계를 쓰도록 하자 과연 항우에게 의심의 씨앗이 생겼다.

○ 夏楚圍漢王於滎陽急 漢王請和 割滎陽以西者爲漢 亞父勸羽 急攻滎陽 漢王患之〈出漢書本紀〉
여름에 초나라가 한왕을 형양에서 포위하여 다급해진 한왕이 화친을 청한다. 이때 범증은 한왕의 말을 듣지 말고 형양을 공격해야 한다고 했다.

○ 項王使使至漢 陳平使爲太牢具 擧進 見楚使 卽佯驚曰 吾以爲亞父使 乃項王使 復持去 更以惡草具進 楚使歸 具以報項王 王果大疑亞父 亞父欲急攻下滎陽城 項王不聽 亞父聞項王疑之 乃怒曰 天下事大定矣 君王自爲之 願請骸骨 歸 未至彭城 疽發背而死〈出陳丞相世家〉
항왕의 의심의 씨앗은 범증에게 가 닿고 형양성을 공격하라는 그의 말을 결국 항왕은 듣지 않는다. 범증은 자신의 말을 의심하자 이제 마음대로 하라며 자신은 물러나겠다 이야기한다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

요는 아들 단주가 어리석어 천하를 이어받기에는 모자라다는 것을 알았으므로 정권을 순에게 넘겨주고자 했다. 순에게 넘겨주면 천하가 이로움을 얻고 단주만 손해를 볼 뿐이지만, 단주에게 넘겨주면천하가 손해를 보고 단주만 이롭게 될 것이었다.
요는 말했다.
"결국 천하가 손해를 보게 하면서 한 사람만 이롭게 할 수는 없다."
마침내 천하를 순에게 넘겨주었다. - P47

순의 아버지 고수는 맹인이었다. 순의 어머니가 죽자 고수는 다시아내를 얻어 상을 낳았는데, 상은 오만했다. 고수는 후처의 자식을 편애하여 항상 순을 죽이려고 했으므로 순은 피해 도망 다녔다.
어쩌다가 작은 잘못이라도 저지르면 그 즉시 벌을 받았다. 그러나순은 아버지와 계모와 동생을 순종하며 섬겼고 날마다 독실하고 성실하게 살았으며 조금도 게으름을 피우지 않았다. - P48

황제로부터 순, 우에 이르기까지 모두 같은 성에서 나왔으면서도 국호를 달리하여 밝은 덕을 널리 밝혔다. 때문에 황제는 유웅有熊이고, 전욱은 고양이며, 제곡은 고신이고, 요임금은 도당陶唐이고,
순임금은 유우有虞이다. 우임금은 하후夏后로 씨氏는 다르니 성姓은사씨姒氏이다. 설은[씨는]상이고 성은 자씨이다. 기는 [씨는 주周이고 성은 희씨姫氏이다. - P57

나는 일찍이 서쪽으로는 공동桐에 이르렀고 북쪽으로는 탁록을지나왔으며, 동쪽으로는 바닷가까지 가고 남쪽으로는 장강과 회수淮水를 건넌 적이 있는데, 때때로 장로長老나이가 많은 덕 높은 사람들이황제, 요, 순을 칭송하는 곳에 가 보면 풍속과 교화가 [다른 곳과는]확연히 달라, 이것들을 총괄해 보면 옛글의 내용에 어긋남이 없고사실에 가깝다. 내가 『춘추春秋』와 『국어를 살펴보았는데, 그내용에 「오제덕」과 「제계성」을 뚜렷하게 밝혀 놓은 것이 명백하니, 다만 깊이 고찰하지 않은 것에 불과할 뿐, 거기에 기술된 내용이 전부 허황한 것은 아니다. 『상서』에는 누락되어 [연도의] 간격이 있는데, 그 누락된 부분들은 때때로 다른 책에서 발견된다.

-> 오제 내용을 본기에 포함한 근거 - P58


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo