【辛卯】四十五年魏人范雎亡入秦說秦王曰以秦國之大士卒之勇以治諸侯譬如走韓盧而搏蹇兎也而閉關十五年不敢窺兵於山東者是穰侯爲秦謀不忠而大王之計 亦有所失也王跽曰願聞失計睢曰夫穰侯越韓魏而攻齊非計也今王不如遠交而近攻得寸則王之寸也得尺則王之尺也今夫韓魏中國之處而天下之樞也王若欲霸必親中國以爲天下樞以威楚趙楚趙皆附齊必懼矣齊附則韓魏因可虜也王曰善乃以范睢爲客卿與謀國事
위나라 사람 범저가 진나라에 가서 진앙에게 유세하기를 진국의 강대함과 사졸의 용맹함을 가지고 다른 제후들을 다스리는 것이 비유하자면 한로(사냥개의 이름)를 달리게 하여 절름발이 토끼를 잡는 것과 같거늘 관문을 닫은지 15년에 감히 산동에서 병사를 엿볼 수 없었던 것은 양후(진나라 재상)가 진나라를 위하여 계획하는 것이 충성스럽지 못하고 그런 재상을 둔 왕도 잘못된 계책을 부려서 그런 것이다.
양후가 말한 한, 위나라를 넘어서 제나라를 공격한다는 것은 좋은 계책이 아니다. 왕께서는 원교근공(먼 곳에 있는 나라하고는 사귀고 가까운 나라를 공격하는 것)을 펼치는 것이 낫습니다. 지금 한, 위나라는 대륙에 한 가운데 있고 천하의 중심이니 그 나라들을 가까이 하여 초, 조나라를 위협한다면 그들이 따르게 될 것이니 제나라는 반드시 두려워할 것입니다. 제나라가 따르게 되면 한, 위나라도 사로잡을 수 있게 될 것입니다. 범저의 말을 듣고 그를 객경으로 삼아 나라 일을 함께 도모하게 하였다.
수가의 부하였던 범저. 제나라로 사신으로 갔던 범저. 사신의 임무를 못하고 있던 수가, 범저에게 눈독을 들였던 제나라. 돌아와서는 범저를 초주검이 될 정도로 때려서 방치. 지키던 수하를 꼬여서 탈출하여 진나라로 간 범저.
