세상의 바보들에게 웃으면서 화내는 방법 - 움베르토 에코의 세상 비틀어 보기
움베르토 에코 지음, 이세욱 옮김 / 열린책들 / 2003년 3월
평점 :
구판절판


움베르토 에코의 작품이다. <장미의 이름>,<푸코의 진자>등 아무리 찬사를 바쳐도 모자랄 명작을 써낸 작가. 이 작품은 그가 이탈리아의 주간지 <에스프레소> 등에 발표한 짧은 글들을 모은 책이다.

언제였던가. 아직 학교에 다니고 있을 때였는데, 90년대 말인지 2000년대 초인지 잘 기억이 안난다. 군대를 안다녀오기 때문에 남자들보다 먼저 졸업하고 대학원 진학해있던 한 여자동기가 추천해 준 책이다. 잘난척이 몸에 밴 녀석이었는데, 특유의 말투로 '어떻게 하면 세상의 바보들에게 웃으면서 화낼수 있을지 직접 읽어보고 한번 확인해봐!' 라고 말했다. 그래서 꼭 한번 읽어야지 벼르고 있다가 몇 년 전 마침 다니던 곳을 그만두고 쉬고 있을 때 읽었다.

책은 1,2,3,4부로 나뉘어져 있으며 길고 짧은 글들로 꽉꽉 채워져 있다. 세계적인 언어의 마술사로 소문난 움베르토 에코의 글인 만큼 절대로 재미없을 수는 없겠지만(혹 재미없었다면 그 속에 숨겨진 의미를 읽지 못했기 때문이다!) 좀 어려울 수는 있겠다 싶어서 걱정했는데, 어려운 것도 어려운거지만 그보다 이탈리아에 대한 정치적 사회적 배경지식이 없어 조금 헤매어야 했다. 그리고 유럽인의 전반적인 정서라던가 생활문화라던가 그런 것들을 이해해야 재밌는 꼭지들도 제법 있었기에 충분히 이해하지 못하고 읽을 수 밖에 없는 입장에서 무척 아쉬웠다. 내 기준에서 1부와 2부는 재미있었지만, 3부는 좀 어려웠고, 4부는 그냥 읽을만했다. '<어떻게 지내십니까>라는 질문에 대답하는 방법' 과 같은 몇몇 꼭지들은 무척 흥미롭고 인상적이어서 대략의 내용을 외울만큼 읽었다가 가끔 주위 사람들에게 들려주곤 할 만큼 재밌다.

그리고 번역말인데, 책 마지막에 번역자 이세욱씨가 친절하게 설명해 주셨듯이 이 책은 처음에 미국판을 번역한 책이 국내에 출간된 적이 있었다. 그런데 그 책의 원본인 미국판 자체가 원판의 내용을 충실히 전해주는 데 문제가 있었다고 판단했단다. 나중에 프랑스어판이 나왔는데, 이 쪽의 번역이 훨씬 나아서 지금 나온 이 번역은 이탈리아 원판과 프랑스어판을 원본으로 했다고 한다. 앞서 미국판을 번역한 책은 절판되었다고 하는데, 읽어보지 않아서 비교할 수는 없지만, 지금 이 책의 번역의 수준은 상당히 괜찮다고 말할 수 있을 정도이다. 안그래도 어려운 책에 번역까지 엉망이라면 최악이 아닌가.(실제로 우리나라의 사회과학 번역서들은 대부분 딱 이모양새다!)

전체적으로 여러번 읽었고, 재밌는 꼭지들은 수십번도 넘게 읽었지만 아직도 이 책은 낯설고 어렵다는 느낌이 든다. 그리고 어떻게하면 세상의 바보들에게 웃으면서 화낼수 있는지 모르겠다. 학교를 졸업한 후에 거의 만나지 못한 그 동기녀석을 우연히라도 만나게된다면 꼭 다시 물어봐야 겠다. '그래서 어떻게 하면 되는거냐구?'

쉽게 이해하기 어렵고 그래서 선뜻 손이가지 않는 책이지만 그래도 두고두고 한번씩 읽기에는 좋은 책인 듯하다. 너무 어렵거나 너무 학술적이지 않으면서 재밌고 적절한 유머들을 던져주는 책. 지적 유희를 충족시켜줄 수 있는 책이 바로 이 책이다. 이 글을 쓰면서 가만히 생각해보니 어쩌면 깨달은 것 같기도 하다. 세상의 바보들에게 웃으면서 화낼 수 있는 방법 말이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
남쪽으로 튀어! 1 오늘의 일본문학 3
오쿠다 히데오 지음, 양윤옥 옮김 / 은행나무 / 2006년 7월
평점 :
장바구니담기


2004년 <공중그네>로 나오키 상을 받은 오쿠다 히데오의 작품이다.

이 책은 나온지 얼마 안되었을 때 아내가 구입했다. 구입 이유는 '자기랑 똑같은 인물이 나온데~!'였다. 아내는 며칠동안 틈틈히 읽었다. 혼자 낄낄대다가 나를 불러 내가 평소 하는 말과 똑같은 말을 한다며 신기해하고 재밌어하며 그렇게 읽었다. 나는 사실 웬지 모를 거부감에 읽지 않으려했지만 아내가 계속 몇몇 장면들을 읽어주거나 보여주는 통에 그냥 처음부터 읽어버렸다.

최근에 라제폰을 보다가 '니라이카나이' 섬에 대해 궁금해서 찾아보던 중, 이 작품에 나왔던 그 전설의 섬은 이름이 뭐였던가 찾아보느라 다시 들춰보게 되었다. '파이파티로마' 였다. 그래 '니라이카나이'는 아니었지. 들춰본 김에 다시 한번 더 읽었다. 어째 두번째 보는거라 처음보다는 그닥 재미를 못 느꼈다. 덕분에 처음엔 흥미위주로 읽느라 놓쳤던 몇몇 단점들이 더 눈에 띄였다. 그래도 대단하다는 생각이 들었다. 이 작가와 일본이라는 나라. 이런 작품이 대중적으로 인기를 끌 수 있다니. 만약 우리나라의 어느 작가가 이런 글을 썼다면 과연 잘 팔렸을까? 나는 절대 아닐거라고 확신한다.

책은 우선 인상적인 표지 그림으로 독자를 유혹한다. 성질 더러울 것 같은 남자가 똥씹은 표정을 짓고 있다. 이 아저씨가 우에하라 이치로, 작품의 주인공인 지로의 괴짜 아버지이다. 키가 185센티미터에 거구로 과격한 운동권 출신이고, 경찰과 공무원을 싫어하고, 아이들을 학교에 안보내려고 노력하는 사람이다.

이 작품은 초등학교 6학년인 지로의 눈을 통해 아버지의 평범하지 않은 생활을 보여준다. 지로는 이 아버지 덕에 일찍부터 다양한 경험을 하게 된다. 그런데 지로가 아버지를 바라보는 시선은 참 난감하다. 아주 세상에서 가장 골칫덩이리처럼 바라보고 있다. 글쎄 사춘기의 소년이라면 당연히 그럴수도 있지만 이 시선이 단지 지로만의 시선이 아니라는 점 때문에 입맛이 좀 씁쓸해진다.

처음 아내가 호들갑을 떨었던 것과는 달리 작품속의 이치로는 그닥 크게 흥미로울 것도 없는 인물이었다. 팬텀기에 불을 붙이려했다는 전력과 쿠바의 사탕수수 농장에서 일했고 피델 카스트로와 사진도 찍었다는 내용은 좀 작위적이고, 초반에 나오는 공무원과의 말싸움도 그리 신선하지 못하다. 이치로는 잘못된 제도를 비판할 줄 아는 사람이라면 지극히 평범하고 당연한 언행을 보여주고 있을 뿐이다. 다만 흥미로운 점은 일본이라는 사회에서 아직 남아있는 소위 좌파 운동권을 소재로 가져왔다는 것 뿐이다.

하긴 아내의 입장에선 동병상련의 마음으로 작품을 대했을 지도 모른다. 게다가 지로를 보면서 나중에 그만큼 자란 우리 딸이 어떻게 할 것인지를 상상해보았을테니 재미있엇을지도 모른다.

처음에는 도쿄에서 나중에는 오키나와의 남쪽 섬에서 펼쳐지는 이야기는 흥미롭다. <나오키 상>을 수상했던 작가이니만큼 글은 나무랄 데없이 깔끔하고 훌륭하다. 특히 이국적인 풍경들이 펼쳐지는 후반부의 이야기들은 그곳에 한번 가보고 싶다는 욕망을 무럭무럭 자라게 만들어준다.

이치로의 선조라고 믿어지는 아카하치의 이야기도 재밌고, 꿈의 섬이라는 파이파로티마에 대한 내용도 무척 흥미로웠다. 무엇보다 그 남쪽 섬 사람들이 더불어 함께 살아가고 있는 모습들은 참 정겹고 멋지게 느껴졌다. 나도 우에하라 가족처럼 함께 이 따뜻한 남쪽 섬에 갈 수 만 있다면 얼마나 좋을까. 잠시 행복한 상상에 빠져보지만 정신이 들고나면 답답한 현실이 기다리고 있다.

이 작품은 성장소설이다. 지로가 가족들과 함께 여러 경험을 겪으면서 커가는 과정을 그리고 있다. 그런 점에서 이 작품은 재밌고 흥미롭고 성공적이라고 평가해 볼 수 있다. 하지만 이치로라는 인물은 아무리 생각해도 너무 작위적이라는 느낌을 떨쳐버릴 수가 없다. 물론 그래서 더 재밌고 인기 있는 것인지도 모르지만. 게다가 운동이 실패한 일본이기에 그런지는 모르지만 이치로를 바라보는 작가의 시선이 무척 거슬린다. 작가가 이치로라는 인물을 통해서 과연 무엇을 말하고 싶은지 잘 모르겠다.

복잡하게 생각하지 않고 단순히 재미로 읽는다면 좋은 책이지만, 조금 더 생각해보면 이것저것 걸리는 점이 참 많은 작품이라고 할 수 있다. 어쨌거나 나도 이치로의 가족들처럼 남쪽 섬에 가고 싶다!


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
앤의 요정
칼리나 스테파노바 지음, 조병준 옮김 / 가야북스 / 2007년 11월
평점 :
품절


칼리나 스테파노바의 작품이다. 작가는 불가리아 사람이며, 국제 연극비평 협회의 이사라고 한다. 미국에서 연극 비평에 대한 논문으로 박사학위를 받았고 불가리아에서 국립 연극영화 아카데미에서 학생들을 지도하고 있다. 작가는 연극과 비평에 관한 10권의 책을 썼다고 하는데, 이 작품은 연극과 관련이 없는 작가의 첫번째 책이라고 한다.

앙증맞게 작은 크기와 분량이고, 분위기가 괜찮은 표지그림과 삽화들 덕에 처음 보는 순간 바로 집어들게 되는 그런 책이다. 물론 혹시 유치한 내용은 아닐까라는 의심이 생기지 않는 것은 아니지만, 그래도 분량이 작아서 금방 읽을 수 있기에 잠깐 한번 읽어보자라는 생각에 펼쳐들었는데, 의외로 굉장히 좋았던 작품이다.

뒷 표지 소개말들은 아마도 불가리아의 평론가들과 언론의 평가인 듯한 찬사들이 소개되어 있는데, 계속 <어린왕자>와 이 작품을 비교하고 있었다. 표지에 적힌 소개글들이 늘 그렇듯 이것도 엄청난 과장일 거라 여기고, <어린왕자>와 비교할 생각 따윈 저만치 치워버리고 책을 읽기 시작했다.

두어 시간만 투자하면 쉽게 끝까지 읽을 수 있다. 흥미로우면서도 서두르지 않는 부드러운 전개는 편안하게 이끌어주고, 적절한 세부 묘사와 재밌는 말투의 대사들이 좋았고, 작품 전체를 감싸고 있는 은은하고 따뜻한 시선이 느껴져 무척 좋았다. 생각보다 훨씬 재밌었다. 감히 <어린왕자>와 비교해 볼만한 작품이다.

작가가 직접 쓴 한국 독자들을 위한 서문도 흥미로웠고, 마지막에 실린 불가리아 평론가의 평가도 읽을 만했다. 아무리 찾아봐도 삽화를 그린이의 이름은 표시되어 있지 않은데, 적절하게 표현된 삽화들이 참 재밌고 좋았다. 게다가 생각할만한 꺼리들을 제법 던져준다.

다만 너무 작은 작품(소품)이라 조금 아쉽다. 이만한 소재라면 조금 더 키워서 좀 더 멋진 작품으로 탄생시킬 수는 없었을까라는 부질없는 아쉬움이 든다. 그리고 크게 거슬리지는 않지만 몇몇 장면에서 번역이 조금 아쉽다.

영어 제목은 <Ann's Dwarves>, 요정이 흔히 생각하는 엘프가 아니라 드워프다. 백설공주와 일곱 드워프가 아닌 앤과 일곱 드워프다. 하긴 어릴때 읽은 서양 이야기들에 나오는 요정들은 엘프나 드워프나 다 조그맣고 귀여운 요정들이었다. 키 크고 귀가 뾰족하고 멋진 자세로 활을 쏘는 엘프와 수염이 덥수룩한 얼굴에 넓고 땅땅한 몸집 그리고 지나치게 짧은 다리로 자기 키만한 큰 도끼를 든 드워프는 모두 <반지의 제왕>과 일본 판타지의 영향이다.

짧은 시간이지만 읽는 동안 작은 행복을 느낄 수 있게 해주는 작품이다. 앙증맞게 귀엽고, 너무나도 사랑스러운 요정들을 만나러 가보자!


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
셜록 홈즈 전집 1 (양장) - 주홍색 연구 셜록 홈즈 시리즈 1
아서 코난 도일 지음, 백영미 옮김, 시드니 파젯 그림 / 황금가지 / 2002년 2월
평점 :
장바구니담기


아서 코난 도일 경의 유명한 명탐정, 탐정의 대명사 셜록 홈즈가 처음 등장하는 작품이다. 셜록 홈즈 시리즈는 특이하게도 왓슨이 홈즈를 지켜보는 모습을 독자에게 전해주는데, 이 책에서 왓슨이 홈즈를 처음으로 만나게 된다.

어린 시절에 수없이 많이 읽었던 셜록홈즈. 그러나 어른이 된 후에는 한 번도 읽은 적이 없었다. 사실 솔직히 머리가 좀 굵어지고나니까 홈즈 시리즈의 추리는 별로 신통하게 보이지 않았고, 그다지 대단해 보이지도 않았다. 그렇게만 생각해 버렸던 것이다. 그러다 어느날 문득 어릴 때 문고판으로만 읽었던 홈즈를 다시 제대로 한번 읽어보고 싶다는 생각이 들었다. 요즘은 그때에 비해 번역도 훨씬 더 잘 되어 있을 테고, 아무리 그래도 셜록홈즈니까 단 한 작품만이라도 한번 제대로 읽어볼 가치는 있는 것이다.

그래서 선택한 것이 바로 이 책이었다. 선택은 성공적이었던 것 같다. 번역은 생각했던 것 보다 훨씬 더 좋았다. 그리고 역시 명작인 만큼 글이 괜찮았다. 문체나 구조도 마음에 들었고 서사도 충분히 재밌었다. 다만 추리가 좀 빈약하게 느껴지는 점은 무척 아쉽다. 아, 그리고 이 책에는 독일 삽화가인 리하르트 거트슈미트의 삽화가 실려있는데, 작품의 분위기에 너무 잘 어울리는 멋진 삽화들이 중간 중간에 들어가 있어서 무척 좋았다.

다시 읽은 홈즈는 한마디로 대 만족이다. 천천히 여유가 생길때마다 다음 작품들도 읽어봐야겠다!


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
그리고 아무도 없었다 애거서 크리스티 미스터리 Agatha Christie Mystery 1
애거서 크리스티 지음, 이가형 옮김 / 해문출판사 / 2000년 8월
평점 :
장바구니담기


설명이 필요없는 작가, 아가사 크리스티의 유명한 작품이다. 원제는 <Ten little Indians>였으나, 나중에 미국에서 출판될 때 <And then there were none>로 나왔다고 한다. 확실히 <열 개의 인디언 인형> 보다는 <그리고 아무도 없었다> 쪽이 훨씬 인상적인 제목인 것 같다.

이 작품은 전형적인 밀실살인(폐쇄된 공간에서 벌어지는 살인, 클로즈드 서클 Closed Circle)이다. 알려진대로 영화 <아이덴티티>에서 이 점을 차용해왔다. 그렇다고는 해도 영화 <아이덴티티> 랑 이 작품은 전혀 비교할 수 없을 듯 하다. 이 작품은 마지막 부분에서 우연히 발견된 편지로 인해 모든 살인이 설명이 되지만, 내 기억에 영화는 그렇지 못했던 것 같다. 그러니 정말 그냥 모티브만 빌려왔을 뿐인것이다.

인디언 섬에 모여든 10명. 서로 어딘가 어울리지 않는 8명의 손님과 하인부부. 이들은 섬에 갖힌채, '열 명의 인디언 소년'이라는 노래에 맞춰 한명씩 차례대로 살해당한다. 누가 범인인지 도저히 짐작도 할 수 없는 가운데, 이제 누구도 믿을 수 없다!

읽으면서 계속 누가 범인일지 추리해내느라 머리가 터지는 줄 알았다. 하지만 결국 마지막 한 사람이 죽을 때까지 범인을 알 수 없었다. 이쯤되면 좀 화가 날 수 밖에...... 작가 나으리, 최소한의 단서는 주면서 글을 써야 읽는 사람도 재미를 느낄 거 아닙니까?

그런데 살인의 진실이 밝혀지고 보니, 힌트는 주어져 있었다. 다만 알아채지 못했을 뿐이었다. 하지만 그렇다면 처음 손님들이 모여들 때의 장면은 고쳐야 하는게 아닌가 생각된다. 이대로는 아무리해도 알아 낼 수 없지 않은가?

그래도 역시 아가사 크리스티의 명성은 그냥 얻어진 것이 아니다. 작품은 군더더기 하나 없이 매끈하게 잘 빠진 스포츠카이다. 복잡한 묘사와 세세한 설정따윈 생략하고 그대로 앞으로 달려나간다. 그 흡인력이란 상상을 초월하는 것이었다. 도저히 책을 손에서 놓을 수가 없어서 밤에 잠을 자지 않고 다 읽어 버렸다.

다 읽고 나서는 대단하다는 생각 외엔 아무것도 할 수 없었다. 대단하다! 아가사 크리스티!


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo