동서문화사는 번역할 수 있는 모든 문학/철학/사상을 책으로 확립할 작정인가 보다. 그래서 '월드북'인가?
나는 무의식적으로 존재했더니, 어느새 또 다른 책이 출판되어 있다. 번역이 어떻든, 그것이 마음에 드는 이유는 동서문화사가 좋기 때문이다.
![](http://image.aladin.co.kr/product/1194/19/cover150/8949707489_1.jpg)
![](http://image.aladin.co.kr/product/1194/19/cover150/8949707470_1.jpg)
도스토예프스키, 알베르 카뮈, 그리고 헤르만 헤세까지. 비록 이미 국내에 출간된 것들이며, 다소 식상하기는 하지만 그럼에도 불구하고 마음에 든다. 우선 모든 것을 시도하는 것 자체로도.
![](http://image.aladin.co.kr/product/1157/77/cover150/8949707373_1.jpg)
![](http://image.aladin.co.kr/product/1152/41/cover150/8949707381_1.jpg)
『그리스인 조르바』라.......사실 동서문화사가 내는 문학은 대부분 열린책들, 민음사 등의 출판사의 문학전집이 출간했다. 동서문화사가 그렇게 유명한 출판사도 아니고, 좋은 번역을 한다고 말하는 사람도 잘 보이지 않는다. 그러나 내가 동서문화사를 본받고 싶은 이유는, 그럼에도 불구하고 자신의 일에 최선을 다하고 있기 때문이다. 묵묵히 말이다.
![](http://image.aladin.co.kr/product/1152/42/cover150/894970742x_1.jpg)
![](http://image.aladin.co.kr/product/1157/77/cover150/8949707322_1.jpg)
마크 트웨인, 앙드레 지드의 작품은 국내에 참으로 많다. 그런데 서머싯 모옴을 생각해보자. 의외로 『인간의 굴레』가 생각보다 없다. 나는 색다르고 다양한 번역을 원한다.
![](http://image.aladin.co.kr/product/1159/58/cover150/8949707403_1.jpg)
![](http://image.aladin.co.kr/product/866/48/cover150/8949706881_1.jpg)
차라리 이런 사상집이 나을지도 모른다. 다른 곳에서는 이런 책들을 전집에 넣으려고 하지 않는 점에서 동서문화사가 특별하다. 문학이 식상할지라도, 그곳에 뜻밖의 보물이 있으며, 사상은 희귀한 것이다.