여기에서의 인공자궁은 인큐베이터를 말한다.
한 세기 전의 코니 아일랜드와 만국박람회 등에서 자행되었던 일명 ‘아기쇼‘를 보면서 사람들은 어떤 생각을 했을까. 그런 아기를 바라보는 엄마의 심정은 어땠을지 상상하기 힘들다.
아무런 법적 규제도 없이 무방비로 위험에 노출될 수밖에 없는 환경에 놓였던 엄마와 아기들의 사례를 보면서 미혼모와 그 아기들을 입양했던 미국이 떠올랐다. 마틴 쿠니는 아기 쇼를 완전히 다른 경지에 올려놓은 인물이다.그는 이탈리아의 토리노, 1900년 '파리 만국박람회', 1901년 '버팔로 범미박람회', 네브라스카주 오마하의 놀이동산 전시를 거쳐 마침내 상설전시를 하기에 이르는데, 바로 1943년까지 계속해서 전시를 열었던 코니 아일랜드 루나 파크에서였다. 아기들은 입원비를 지불하지 못해서 대신 쿠니를 찾아온 엄마, 아빠에게 안겨 코니 아일랜드에 도착했던 것이다.


그리고 아기 쇼에 전시되고 제대로 돌봄과 치료를 받지 못한 채 죽음에 이르게 방치한 인간 이하의 사실들을 읽느라 지친다.
1904년 루이지애나 매입 박람회에서는 백인 연구자들이 필리핀 토착민들을 전시했다. 토착민과 미숙아를 구경거리로 삼는 일은 제국주의 지배를 과시하는 행위였는데, 말하자면 정복을 당해 상품화된 사람들을 연구할 수 있고 그냥 놔두면 결국 죽게 될 아기들을 대상으로 실험할 수 있는 백인 제국의 힘을 보여주는 퍼포먼스였다. 사실 이런 사례는 비일비재해서 예를 들어 말하는 것도 의미 없게 느껴진다. 루이지애나 매입 박람회 당시 경험이 없는 의사를 고용하여 자신을 보조하게 했던 사기꾼이자 기회주의자 에드워드 베일리스는 인큐베이터를 무덥고 불결하게 관리하였고, 미숙아들에게 우유와 시리얼, 달걀을 먹여 결국 장염으로 45명 중 39명의 아기들을 사망하게 만들었다. 이 아기들이 인큐베이터에 들어가지 않았다면 살았을지 알 수 없지만 이 아기들의 죽음은 티켓을 판매하기 위한 미끼로만 이용된 결과였다고 할 수 있을 것이다. 
이와는 다르지만 마틴 쿠니도 의사 자격을 취득한 적이 없었지만 자신의 이익을 위해 아기들의 안전을 뒤로 미루었던 베일리스와 달리, 자신의 아기 환자들을 최우선 순위에 놓았고 교육을 받지 못했음에도 탁월한 수준의 치료에 전념했고 숙련된 간호사들을 고용했다. 두 사람 모두 공식적인 의사 자격증이 없었지만 한 사람은 수천 명이나 되는 미숙아들의 생명을 구한 반면, 다른 한 사람은 본인에게 맡겨진 미숙아들을 소홀히 하여 결국 죽음에 이르게 만들었다. 두 사람의 사례를 놓고 볼 때 인간을 대상으로 하는 연구에서 관리, 감독이 윤리적인 면에서 왜 그토록 중요한 것인지를 시사하는 증거라 할 수 있다. 

그렇더라도 인간을 호기심의 대상으로 전시하는 마틴 쿠니의 만국박람회는 알량한 권력을 남용하고 행사하는 수단으로, 또 인간을 실험 대상으로 이용했다는 점에서 냉철한 시선으로 바라봐야하는 역사적 유산이다. 






아주 극단적인 사례지만, 1900년대 초 의료계의 다른 사람들도 일찍 태어나거나 힘들게 태어난 아기들은 본래부터 튼튼하게 태어난 아이들만큼 가치 있는 생명이 아니라는 견해를 개인적으로나 공적으로 지지하고 있었다. 아기를 인큐베이터에 넣어 전시하는 일이 부수적인 여흥거리가 됐다며 몇몇 언론에서도 비판기사를 냈다. 하지만 이 아기들을 돌보는 의사와 간호사들은 교대근무를 하며 그들의 수 많은 동료와 다른 행보를 걷고 있었다. - P42

오늘날에는 조산아를 살리는 치료가 근본적으로 좋은 일이라고 여기며, 이런 의미에서 신생아 치료에 도움이 되는 인공자궁은 널리 환영받아 왔다. 하지만 이렇게 되기까지는 오랜 세월이걸렸다. 다운 라펠Dawn Raffel이 자신의 책에서 쿠니에 대해 언급했듯이, 그가 조산아들을 데려간 많은 축제장에서는 우생학 전시도 함께 열렸다. - P43

그곳에서는 결혼에도 ‘적합‘한 결혼과 ‘부적합‘한결혼이 있고, 사회가 진보하기 위해서는 적합한 결혼이 필수적이라는 생각을 고취시켰다. 3장에서는 이런 우생학의 역사가 지금까지도 불가피하게 인공자궁 기술에 대한 논의와 엮이는 양상을 살펴본다. 
작고, 연약하며, 계속 돌봐주어야 하는 인큐베이터아기들은 부모들이 잘 맞지 않아 건강하지 못하다거나, 작다거나, 장애가 있는 아기로 태어난다는 선전이 난무하는 시대에 자랐다. 코니아일랜드의 기적 《Miracle at Coney Island》을 쓴 클레어 프렌티스Claire Prentice에 따르면 쿠니와 그의 팀은 수년간 8천 명의 아기를
받아들여 6천5백 명을 살려냈다.
- P43

이르게는 6주나 일찍 태어난 미숙아들을 맡아 생존율이 81퍼센트였다니 놀라운 일이 아닐 수 없다. 지금의 상황과 비교해 보자면, 영국의 수준 높은 신생아 집중치료실에서 치료받는 27주의 신생아 생존율은 89퍼센트이다. 아기가 태어나자마자 안고 달려가려면 전시장에 충분히 가까운 곳에 있어야 했겠지만, 쿠니는 모든 인종 및 사회계층과 무관하게 아기들을 받아들이고 부모들에게서 돈을 전혀 받지 않았다. 쿠니는 자신의 프로젝트를 언제까지나 박람회의 소재로 내세울 수 없다는 사실을 알고 있었기에, 1903년 루나 파크에 상설 전시장을 설치한 후에도 병원들에게 인큐베이터를 도입하라고 계속해서 촉구했다. 그럼에도 1930년대까지 갈 곳이 없던 뉴욕시의 미숙아 부모들은 쿠니를 찾아갈 수 있었다. - P43

한 세기가 지나 2020년대가 된 지금은 인간을 대상으로 하는 실험을 관리하기 위한 책임 절차를 갖추고 있다. 부분적인 이유로는 절박하고 다른 선택지가 없어 충분한 설명에 근거한 동의를적용하기 어려운 사람들이 있기 때문이다. 가령 동물실험에서 21주에서 22주 사이에 태어난 태아의 건강을 인공자궁이 유의미하게 개선할 수 있다는 결과가 나온다고 해도, 연구진들이 출산 직후 부모들에게 이 치료법을 제안하면서 다른 선택지와 위험성에 대해 명확한 정보를 제공하지 않을 경우 여전히 비윤리적인 일이 될 것이다. 쿠니는 아기들을 무료로 치료했지만, 아무런 규제가 없는 실험이기도 했다. 물론 이런 행위를 저지하는 법이나 윤리위원회도 없었다. 하지만 1890년대 아기 쇼 전성기에도 이 전시에 기괴한 면이 있다고 주장하는 의료계와 언론들은 있었다. 1911년 엄청난 화재가 쿠니의 전시장을 휩쓸고 지나갈 때 아기들은 겨우 구했지만, 그 이후에서야 뉴욕주의 아동학대방지협회는 쿠니가하던 일을 병원으로 이관하라고 요구하기 시작했다. - P44


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

5월의 ‘여성주의‘ 도서인 클레어 혼의 <재생산 유토피아>를 읽기 시작했다.
이번 5월을 마지막으로 ‘여성주의 책 같이 읽기‘ 프로젝트는 잠시(?) 잠정 중단이라시는 다락방 님 글 읽었을 때 참 많이 아쉬웠다. 매월 참여하지는 못했고 느즈막히 참여하기 시작한 터라 꽤 오랜시간 동안 계속하고 있었단 걸 알았을 때 부러웠다. 이미 오래 전에 참여해서 꾸준히 책을 읽어오신 그분들이...
혼자서 계속 읽어나갈 수 있다면 좋겠지만 쉽지 않을 거란 걸 안다~~~헤~~
언제 돌아오시려나...

1장
온실,화초, 인공자궁

이 책을 읽고 있는 여러분에 대해 내가 아는 것이 한 가지 있다면 어디에선가 누군가가 여러분이 한 사람이 될 때까지 몸 안에 품어주었다는 사실이다. 누군가가 여러분을 낳아 주었다.

*온실: ‘화초‘ 비유와 관련성을 드러내고자 ‘인큐베이터‘를 ‘온실‘로 옮김. - P8

이 문장을 쓰는 지금, 내 자궁 안에서는 아기가 움직인다. 여러분을 임신했던 사람이 지금의 어머니든 아니든, 틀림없이 여러분의 어머니도 자신의 살갗 아래에서 여러분의 팔다리가 움직이는 이루 형용할 수 없는 기분을 느꼈을 것이다. 그렇기에 여러분을 임신했던 어머니의 몸은 여러분이 태동을 시작하기도 전에, 심지어 아기의 모습을 갖추기도 전에 여러분의 고향이었다. - P8


댓글(1) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
단발머리 2025-05-11 18:34   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
내년에 다시 시작할 수도 있다고 하시대요~~
내년 기약 댓글 부탁드립니다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
 

흰 고래의 흼에 대하여

내가 고래를 아무리 해부해보더라도 피상적인 것
이상은 알 수 없다. 고래에 대해서는 지금도 모르고
앞으로도 영영 알 수 없을 것이다.
ㅡ허먼 멜빌, 『모비 딕』

텍스트의 이면에는 무엇이 있나? 그것을 꿰뚫지 않으면, 그것을 해방시키지 않으면 번역은 불가능하다. 번역은 텍스트를 투명해질 정도로 들여다보아야 한다. 그렇게 벽 너머의 본질을 꿰뚫어 보았다고 해도, 그걸 언어로 표현하는 것은 또 다른 문제다. 텍스트 너머의 침묵을 어떻게 말로 표현할 것인가? - P20

아니, 번역이라는 것을 어떻게 정의할 것인가? 
투명하다는 말조차 사람들이 서로 다른 뜻으로 쓰는데(사실 나도 이 글에서 같은 말을 두 가지 이상 다른 뜻으로 썼다)? 그래서 번역에 관한 책을 읽으면 읽을수록 번역이 무엇인지 알 수 없다는 생각이 드는 것이다. 같은 용어와 개념을 가지고 저마다 다른 것을 이야기한다. 그러다 보니 번역이란 무엇이다, 번역은 어떠해야 한다는 논쟁은 특수한 상황과 개별 사례를 아우르지 못한 채 엉뚱한 곳에서 맴돌고 만다. - P20

나는 번역을 명료하게 정의하거나 논리적으로 설명할 자신은 없으니, 비유를 통해 비스듬하게 다가가려 한다. 내가 이 책에서 하려는 이야기는 흰 고래를 정의하려는 이슈메일의 시도 같은 것이 될지 모른다. 이슈메일이 그랬던 것처럼, 번역의 사례를 들고, 번역을 분석하고, 번역을 해부하고, 번역을 설명하려다가 결국 실패하는 이야기가 될 것이다. 여기 쓴 글들은 사람들이 저마다 번역을 어떻게 (같은 말로) 다르게 말하고 있느냐는 이야기이자, 번역이라는 실체 없는 행위를 말로 설명하려는 기도이자, 불가능한 번역을 정의하려는 불가능한 몸짓이자, 흰 고래를 그리려는 시도다. - P21

이슈메일이 열거한 흰색의 의미만큼, 바벨과 연관된 의미들도 다 합하면 흰색이 될 만큼 한없이 다채롭다. 바벨은 이렇듯 다양한 의미를 띠며 종교, 문학, 정치, 기술, 언어 등 숱한 분야에서 우뚝 선 상징이 되었다. 바벨의 의미가 탑처럼 끝없이 쌓여 무한으로 뻗는다. 바벨은 은유적 잉여다. 의미가 겹치고 겹치면서, 기호는 한 가지 의미를 안정적이고 고정적으로 띨 수 없다. 의마가 벽돌처럼 하나하나 쌓였다가 스르르 무너져 내린다. 바벨은 흰 고래처럼 모든 것을 표상하지만 아무 것도 나타내지 않는다. - P30

바벨탑 이전에는, 모든 사람이 한 가지 언어를 썼을 뿐 아니라 단어의 의미가 하나였다. 아담이 이름 붙인 대로 사물과 이름이 일대일로 대응했고 언어는 명징했다. 바벨의 등장과 함께 그런 명징함은 이제 불가능해졌다. 바로 바벨이라는 단어가 보여주듯이. - P30


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

도서관에서 한참을 기다려 예약 도서로 빌려왔다.
도서관 신간을 보려고 신청하고 기다리고 받아오는 긴 시간에 지친다.
한참이 지난 후 받았을 땐 책을 읽고 싶었던 처음의 열정이 사라지고...

그래도 평소 좋아하는 번역가인 홍한별 님의 책이라 힘을 내어 읽어보려 한다.



고등학교에 다닐 때 미술 선생님이 하얀 석고상을 그리라고 시킨 일이 있었다. 아니, 그 선생님은 말 같은 것을 하는 분이 아니어서 그저 무표정한 얼굴로 교실에 석고상을 들고 와 교탁위에 올려놓았다. 미술학원에 다니는 아이들이 한숨을 토하듯
‘아그리파‘라는 이름을 중얼거렸다. 그게 갓 태어난 것처럼 순결하고 눈부신 하얀 머리의 이름이었다. 선생님이 말없이 내어준 과제는 우리 눈에 보이는 새하얀 형체를 종이 위에 그림으로 번역하는 일이었다.  - P9

그날의 준비물인 스케치북과 4B 연필만을 가지고, 흰 도화지와 시커먼 연필을 가지고 어떻게 하얀 것을 그리라는 걸까. 막막했지만 흰 종이에 더듬더듬 선을 그어 형상을 흉내 내기 시작했다. 시간이 지날수록, 손을 댈수록 석고상 그림은 점점 더 어두워졌다. 흰색을 그린다는 불가능한 과제.
수업 종이 울리고 고개를 들어보니, 나를 포함한 예순 명의 아이들이 전부 시커먼 형상을 앞에 두고 앉아 있었다.  - P9

수업 종이 울리고 고개를 들어보니, 나를 포함한 예순 명의 아이들이 전부 시커먼 형상을 앞에 두고 앉아 있었다. 저마다의 좌절감을 담은 그림 예순 장. 흰 석고상을 그린 검은 그림은 번역 불가능성의 증거다. 이게 이렇게 생겼는데, 눈에 뚜렷이 보이는데, 왜 종이에 그대로 그려지지 않나. 이게 이런 뜻인데, 너무나 빤한데, 왜 글로 옮겨지지 않나. - P10


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
버지스 형제
엘리자베스 스트라우트 지음, 정연희 옮김 / 문학동네 / 2017년 11월
평점 :
장바구니담기


메인주 셜리폴스에서 버지스 세 남매는 줄곧 가족의 중심이었던 짐의 불륜 사건, 잭이 일으킨 사건의 이질성으로 인한 갈등, 그리고 어린 밥이 아니라 짐이 아버지를 죽게 했다는 고백으로 인해... 거기다 소말리족은 어리둥절해하며 정착하려 휘청거린다. 개인과 사회의 갈등이 이곳에서 맞물린다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(22)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo