번역가의 머리말 - 『천로역정』부터 『롤리타』까지 한국연구원 동아시아 메모리아 1
박진영 지음 / 소명출판 / 2022년 2월
평점 :
장바구니담기


남들이 잘 하지 않는 일을 하는 사람은 훌륭하다. 이제껏 저자의 서문들은 종종 있었다. 번역가의 서문을 묶은 책은 보지 못했다. 어, 그런데 번역가의 머리말? 번역가는 머리말을 쓰지 않는다. 후기를 쓴다. 번역가의 위치는 저자의 뒤쪽이 될 터이므로. [번역가의 덮는 말]이었다면 어땠을까

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
문장독본 - 미시마 유키오 문장론 미시마 유키오 문학독본 1
미시마 유키오 지음, 강방화.손정임 옮김 / 미행 / 2022년 2월
평점 :
장바구니담기


앗, 미시마 유키오의 문장? 엇, 그의 문장이 아니라 그가 감명받은 문장! [금각사]를 읽은 이라면 지나칠 수 없을 것이다. 내가 그렇듯.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(8)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
연애 소설 읽는 노인 열린책들 세계문학 23
루이스 세풀베다 지음, 정창 옮김 / 열린책들 / 2009년 11월
평점 :
장바구니담기


[노인과 바다]에 자주 비교된다. 공통점이라면 두 개뿐이다. 노인이 주인공. 그 노인이 잡기 희망하는 동물이 있다-. 메시지는 완전히 다른, 아니 반대일 수도 있는 소설. ‘노인과 바다‘는 ‘회복‘이라면 ‘연애소설...‘은 ‘상실‘이므로. 상실을 잊고 싶다면 노인처럼 연애소설을 읽도록.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
창가의 토토 창가의 토토
구로야나기 테츠코 지음, 이와사키 치히로 그림, 권남희 옮김 / 김영사 / 2019년 6월
평점 :
장바구니담기


다른 출판사에서 다른 번역이 나왔기에 재독. 예전판은 김난주 번역가, 이번판은 권남희 번역가. 예전판 번역은 예전판스럽고, 이번판은 이번판스럽다. 읽기 편하기론 권남희 역, 노스탤지어는 김난주 역. 교육/양육할 대상이 있다면 필독하자. 그 대상에게 축복있으라.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
라이팅 픽션 - 당신이 사랑한 작가들은 모두 이 책으로 소설 쓰기를 배웠다
재닛 버로웨이 지음, 문지혁 옮김 / 위즈덤하우스 / 2020년 11월
평점 :
장바구니담기




책에 소개된 참고 및 추천 원서를 모조리 샀다. 

믿음이 갔기 때문이다.


소설작법서로 대단히 소소하게 친절하다.


[소설의 '대화'에서 모든 것을 드러내지 말고 감추는 것이 더 효과적인 감정의 확대를 빚어낸다]는 부분에서 "대화의 목적은 드러내는 것에도 있지만 감추는 것에도 있기 때문이다"라는 문장은 전율이 일었다.


이 사람, 뭘 안다.

나는 모르는 걸 이 사람은 안다.


독서할만한 책은 바로 그런 이가 쓴 책일 것이다. 


인용된 소설은 한글 번역본이 없기에 그 모든 것을 새로이 해낸 문지혁 작가에게도 박수를 보낸다.

이건, 번역을 해 본 사람만이 그 별스러운 노고를 안다. 그 정도로 특별한 수고란 말이다.


절반쯤 읽는데 하루가 걸렸다.

밑줄 치다가 중단했다. 

거의 모든 말에 치게 된다.


픽션을 쓰고 싶은 사람이라면, 

혹은 쓰고 있지만 또 다른 시작이 필요하다면, 읽자. 

결국 당신은 어떤 종류의 경험이 당신이 쓰는 이야기를 위한 아이디어를 불러일으키는지 알게 될 것이다. 그리고 그런 경험이 쌓여가는 것을 보면 놀랄 것이다. 마치 당신의 삶이 당신에게 글쓰기 재료를 제공해주기 위해 일하는 것처럼 느낄지도 모른다. - P41

문학은 우리에게 돈을 지불할 필요가 없는 감정을 제공한다. - P57

소설은 인물과 사건에 중요한 의미를 부여하는 어떤 생각을 담고 있어야만 한다. - P57

어떤 디테일들이 "이야기 속의 행동으로부터 의미를 축적하는 경향"이 있으며 이는 "작동하는 과정에서 상징적"이 된다고 적는다. "디테일은 이야기의 문자적 수준에서 본질적인 위치를 차지하면서도, 표면뿐 아니라 심층에도 작용하면서 이야기를 모든 방향으로 커져나가게 한다." - P68

(감정표현은) 극단적인 것이 아니라 정확한 것을 찾아야 한다. - P78

자연스럽게 들리는 대화를 만들어내기 위해서는 세심한 편집이 필요하다. 적당한 위치에 놓인 독백은 강력한 도구가 될 수 있다. - P101


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo