중국사회의 지속과 변화 - 중국 사회경제사 1550∼1949
로이드 E. 이스트만 지음, 이승휘 옮김 / 돌베개 / 1999년 2월
품절


그 다음 20세기에도 계속 반복되었듯이, 중국의 거대한 인구에게 무한히 팔 수 있다는 외국인의 꿈 - 소위 중국시장의 신화 - 은 착각으로 판명되었다.
돌이켜보면 아편전쟁 후 중국무역에 걸었던 영국의 기대는 너무 순진했었다는 것을 알 수 있다. 예를 들면 당시 중국 음식을 먹는 데는 젓가락이 어울린다는 사실을 무시하고, 세필드의 식기회사는 나이프와 포크를 중국에 보냈던 것이다. 한 피아노 제조업자는 3억에서 4억에 달하는 인구 중 최저 백만명의 음악 애호가가 유럽에서처럼 자신의 거실에서 피아노를 연주하고 싶어할 것이라 확신하고 '엄청난 양의 피아노'를 보냈다.-218쪽

(20세기 초 중국의 대유럽) 비단무역의 쇠퇴요인으로 외국시장의 변덕스러운 변동은 부분적인 이유에 지나지 않았다. 세계 견제품 시장에서 중국의 경쟁적 지위가 극도록 나빠진 것은 견제품의 품질을 계속 유지하지 못했기 때문이다. 마찬가지로 19세기 말까지 일관되게 중국의 주요 수출품이었던 차가 일본과 인도, 실론 등 신흥 상대자와 경젱하는 데 실패한 것은, 주로 품질이 나빴기 때문이다. 예컨데 생산자나 중개인이 품질이 낮은 잎을 섞거나, 심한 경우에는 잡초나 모래를 혼입하기도 했던 것이다.-224쪽


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
중국사회의 지속과 변화 - 중국 사회경제사 1550∼1949
로이드 E. 이스트만 지음, 이승휘 옮김 / 돌베개 / 1999년 2월
평점 :
품절


Lloyd E. Eastman, Family, Fields and Ancestors : Constancy and Change in China's Social and Economic  HIstory, 1550-1949, 1988, Oxford Univ.(중국사회의 지속과 변화, 이승휘 역, 1999, 돌베게)

이 책의 저자 이스트만은 민두기 선생이 번역한 "장개석은 왜 패하였는가 : 현대 중국의 전쟁과 혁명, 1937-1949"(지식산업사, 1986)로 유명한 학자이다. 저자가 서문에서 밝히고 있는 것처럼 자유로운 마음으로 쓴 사회경제사여서 틀에 박힌 체계나 딱딱한 문체를 찾아볼 수 없는 점에서 읽기 편하다.

이스트만은 20세기 초엽의 중국의 혁명과 사회경제사에 해박한 이로서 이 책이 포괄하고 있는 1550-1949년의 시기 전체를 조망할 전문적 연구성과를 갖고 있지는 않은 것으로 보인다. 하지만 바로 그 점 때문에 전문적 연구자가 책을  쓸 때 빠지기 쉬운 함정 예를 들어 논리적 엄밀성을 추구하다보면 독자는 전혀 관심없는데 저자 혼자서 흥분하여 엄청난 참고문헌 목록과 세부논점을 나열하여 독자를 질리게 만드는 일 등에는 함몰되지 않는다.

이 책은 결코 만만한 책은 아니다. 사실 모든 책이 다 만만하지 않다. 유홍준 선생이 "나의 문화유산답사기" 서문에서 썼듯이 아는 만큼 보이는 법이다. 게다가 경제라는 말이 들어가면 사람들은 모두 머리에 쥐가 나기 시작한다. 이 책의 제2장 가족과 개인,제3장 민간신앙:신,귀 그리고 조상, 제9장 근대 전기의 새로운 사회계층, 제10장 사회의 어두운 면 : 비밀결사, 비적, 계투는 인문학도나 경제를 전공하지 않은 사회과학도가 읽어도 흥미있을 수 있다. 하지만 나머지 장들은 경제사와 관련된 부분이라 중국경제사 또는 일반적인 경제사에서 무엇이 쟁점인지에 대해 사전 지식이 없을 경우에는 눈은 글을 읽고 있으되 마음은 멀리 떠나 있을 것이다. 하지만 경제학을 공부한 이들에게는 이들 부분에 대하여 필독을 권하고 싶다.

비록 중국의 경제사를 논하고 있지만 조선의 경제사와 별반 다르지 않다. 예를 들어 소작제도에 대한 분석은 과거 우리의 제도를 떠올리게 한다. 명청시대라는 오래된 과거를 다루고 있지만 그 함의는 오늘의 한국 경제에 적용시켜도 될만한 부분들이 눈에 띤다.  유럽의 제국주의에 의한 시장개방이 중국에 미친 영향에 대한 분석은 세계화와 글로발리제이션의 파도가 밀려오는 한국경제를 어떻게 분석할 것인가를 한번 더 생각하게 만든다. 경제사를 수강한 대학생 이상이라면 크게 얻는 바가 있는 책이라는 것을 강조하고 싶다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(12)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
우리의 영어교실에 영어는 있는가
박준언 지음 / 한국문화사 / 2001년 2월
평점 :
품절


이 책의 장점은 여러 가지다. 우선 영어교육의 전문가가 직접 썼다는 점에서 신뢰감 있게 읽을 수 있다. 저자 스스로 밝히고 있듯이 영어교육학 박사학위를 미국에서 취득하였고 10년 이상 교수로서 영어교육을 연구하고 가르쳤다. 그리고 영어교육과 관련한 여러 논점에 대해 저자의 입장이 명쾌하기에 읽기에 거침이 없다. 또한 대안이 확실하다는 점에서 전혀 답답하지 않다. 게다가 솔직하게 자신의 허물까지 드러내고 있다는 점에서 반성을 겸비한 진지함에 찬사를 보낸다.

조기영어교육과 관련한 저자의 견해를 읽는 것은 매우 흥미진진하고 즐거웠으며 생각할 거리를 많이 주었다. 저자는 조기영어교육이 반드시 필요하다는 전제에서 출발한다. 조기영어교육이란 3세 이상부터 시작하는 교육이다. 너무 이른 것 아닌가? 그렇지 않다는 것이 저자의 생각이다. 이중언어환경이 어린이의 언어능력에 대해 가져올 수 있는 부작용은 단일언어환경이 막강한 우리나라에서는 걱정할 필요가 없기 때문이다.(책 본문의 상당부분이 이 문제에 대해 할애되고 있다.) 그렇다면 비싼 어학연수나 고급영어학원을 보내야하나? 이에 대해 저자는 부모 힘으로 아이를 가르칠 수 있는 대안을 제시한다. 저자는 부모가 일상생활에서 영어단어를 문장 속에서 섞어서 사용할 것을 권한다. 어휘능력이 언어습득의 기초이므로 3세에 50개, 4세에 100개, 5세에 150개, 6세에 200개, 7세에 250개를 가르치면 초등학교에 들어갈 때는 750개의 단어를 배울 수 있고 이렇게 쌓인 눈덩이는 점점 가속도를 내며 커진다는 것이다. 과연 이것만으로 될까 하는 의구심이 드는 이에게 저자는 말한다. 어린 자녀들을 두고 있는 이 땅의 젊은 부모들이여, 한번 속는 셈 치고 내 말대로 실시해 보라. 여러분의 어린 자녀들이 초등학교에 입학할 즈음에는 어느덧 깊어진 영어단어의 물 속에서 어느 정도 자유롭게 수영하는 모습을 틀림없이 보게 될 것이다.”(151쪽)

이 책은 조기영어교육 문제와 함께 현재 한국 공교육의 영어교육의 대안도 담고 있다. 통치자와 교육부가 해야할 일, 각급 학교의 영어교사 및 다른 교과목 교사가 해야할 일, 대학교의 영어관련 교수가 해야할 일을 제안하고 있다. 한마디로 말하면 영어공용화정책 없는 영어교육은 영어교육학적 관점에서 볼 때 실패를 전제로 한 교육에 불과하므로 통치자와 교육부는 영어공용화 정책(English as a second language, not as a foreign language)을 채택해야 하고, 각급 학교에서는 영어 뿐만 아니라 모든 수업을 영어로 가르쳐야 하고 대학교수는 영어로 교과목을 가르칠 수 있는 교사를 길러내야 한다는 것이다.

 

복거일의 “국제어 시대의 민족어”와 고종석의 “감염된 언어”가 영어공용화를 둘러싼 사회적, 문화적, 언어학적, 이데올로기적 논점을 검토할 수 있게 했다면, 이 책은 영어공용화정책의 당위성과 실행방안을 영어교육학적 관점에서 살펴볼 수 있게 한다. 이런 점에서 복거일과 고종석을 읽은 이들에게도 일독을 권하고 싶다. 그런데 영어공용화정책에 대해 복거일과 이 책의 저자 모두 찬성하지만 이 책의 뒷끝은 말할 수 없이 애매모호다. 앞서 말했듯이 저자는 솔직하게 글을 쓴다. 책 중에는 웬만큼 해서는 영어 잘하기 힘들다는 얘기가 계속 튀어나온다. 공교육의 대안을 읽으면서는 현재의 우리의 인적 인프라로 공교육을 바꾸는 것이 가능할까라는 의문이 내내 머릿속에서 떠나지 않았다. 결국 책을 다 읽고 난 후 저자의 솔직함 때문에 내 입가에는 쓴 미소가 오래도록 머물렀다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
현실과 이론의 한국경제
김광수경제연구소 엮음 / 김광수경제연구소 / 2003년 5월
평점 :
절판


서점에 나와 있는 한국경제에 대한 개설서의 최대 약점은 너무 많은 정보를 교과서적으로 해설하고 있다는 것이다. 역사와 구조에 대한 설명이 잔뜩 들어 있는 글들을 읽다보면 뭔가 알맹이가 빠진 것 같은 느낌을 받을 때가 많다. 그 알맹이는 바로 지금 당장 문제가 되는 현안에 대해 구체적인 분석과 정책대안이다. 개설서를 쓴 저자들은 나름대로 이에 대한 생각을 갖고 있겠지만 개설서에서 이를 다루기에는 글이 너무 길어지고 글의 흐름 상 튀기 때문인지 본문의 짧은 언급이나 각주에서 간단히 언급하는 경우가 많다. 이렇다 보니 이런 개설서류의 책을 읽은 사람들은 큰 흐름이나 큰 그림은 알겠지만 지금 신문과 방송에서 토론하고 논쟁하는 내용에 대해서는 잘 모르겠다는 푸념을 하게 된다.

이 책은 바로 이런 불만을 가진 이를 위한 책이다. 책에서 다루는 주제들은 구체적인 현안들이다. 발전노조의 파업으로 전국민적 관심사가 되었던 한전 민영화 문제라든가 최근 수년간 폭등한 아파트 가격 문제, 한일 FTA 문제, 고갈되고 있다는 국민연금 등 사상이나 입장만으로 단칼에 잘라 판단하기 어려운 문제들의 구체적인 실상들을 설명하고 분석하며 정책대안을 제시하고 있다. 이 책의 또하나의 장점은 눈높이를 확 낮추어 일반인들에게 경어체로 알기쉽게 차근차근 설명하는 문체에 있다. 쟁점을 명확히 부각시키고 군더더기를 빼버렸고 어려운 경제용어를 절제하고 써야할 경우 쉽게 풀어서 설명한 점들은 경제에 대해 잘 모르는 일반인들에게 친절한 책의 모범으로 칭찬하지 않을 수 없다. 명확한 자기논리와 실증자료를 가지고 구체적 현안을 일반인에게 알기쉽게 설명하는 책이 거의 없는 현 상황에서 이 책은 더할 나위 없이 좋은 책이다.

그렇다고 이 책에 단점이 없는 것은 아니다. 처음 나온 것은 늘 그렇지만 어딘가 모르게 허술하다. 이는 경쟁자가 없기 때문일 것이다. 이 책과 비슷한 주제를 다루면서 다른 논리와 다른 대안을 제시한 책이 서너권만 더 있었다면 이 책의 완성도는 더욱 높아졌을 것이다. 예를 들어 국민연금의 대안에 대한 설명에서 저자는 현재의 시스템이 과도하게 소득재분배 기능이 크므로 문제이고 소득재분배 측면을 최소화하고 연금소득자에게서 일률적으로 세금을 거둬 일정 소득 이하의 사람들에게 보조하자고 제안하였다. 내가 보기에는 현재의 시스템의 문제는 소득재분배 기능이 아니라 모든 소득계층에게(심지어 고소득계층에게도) 너무 높은 연금액을 약속하고 있는 것이다. 주택투기 문제에 있어서도 총량적인 공급 측면의 유인을 강화하는 문제에 집중하고 있는 것 같은데 현재 국민들이 민감하게 관심을 갖는 강남북, 또는 서울과 지방의 불평등의 문제에 대해서 설명이 부족한 것으로 보인다. 한전 민영화에 대한 설명은 내가 보기에 개념과 분석도구의 혼란이 심해 보인다는 점에서 여론을 호도할 위험이 있다.

내가 이 책에 대해 느끼는 부족함은 이 책의 저자의 책임은 아니다. 이보다 앞서 말한 경쟁자가 없다는 시장구조의 책임이라고 생각한다. 일반인을 청중으로 한 활발한 학문적 토론과 경쟁의 부재의 산물일 따름이다. 많은 전문가들은 위쪽만 바라보며 관료와 전문가집단에게만 보고서를 쏟아낼 뿐 정작 주인인 일반청중에게는 말을 걸지 않는다. 부디 후발자들이 많이 참여하여 이 책의 부족한 점을 비판하고 새로운 대안을 일반인의 눈높이에서 설명하는 책들이 나오길 바란다. 그렇게 된다면 이 책은 판을 거듭하여 더 나아질 것이고 경제 현안에 대한 대중용 서적의 장을 열었다는 찬사를 한몸에 받게 될 것이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
감염된 언어 - 국어의 변두리를 담은 몇 개의 풍경화
고종석 지음 / 개마고원 / 1999년 6월
평점 :
구판절판


내가 기억하는 고종석은 한겨레 신문의 기자다. 나는 그를 당시 한겨레 신문에서 몇안되는 문재를 가진 기자로 기억하고 있다. 시간이 많이 흘렀다. 내가 모르는 사이 고종석은 한겨레 신문을 떠났고 파리에서 언어학을 공부하고 서울로 돌아와 낭인으로 지내고 있었다.

그의 생각을 체계적으로 읽은 것은 이 책이 처음이다. 요즘 말로 한겨레와 약간 코드가 맞지 않은 사람이라는 것은 그당시도 어렴풋이 알았지만 그것을 확인한 것은 이 책에서 처음이다. 한겨레에서 벌어진 정운영-복거일의 자유주의 논쟁에서 그는 복거일의 중도우파적 입장을 지지했던 것이고 정운영 및 당시 한겨레의 중도좌파적 입장에 비판적이라는 사실이 그것이다.

앞선 많은 서평에서 지적하고 있듯 이 책의 백미는 ‘우리는 모두 그리스인이다’는 글이다. 복거일의 영어공용화론 논쟁을 떠도는 풍문으로만 듣고 있던 나로서는 고종석의 글을 통해 비로소 제대로 복거일의 논리와 비판자들의 논리를 차분히 읽을 수 있었다. 이것만으로도 충분히 책값을 다한 셈이다. 고종석은 이 글을 통해 역사적으로 문화의 교류가 얼마나 개별 문화의 발전에 기여했는지를 역설하고 언어도 예외가 아니라는 점을 설득력있게 보여주었다. 개인적인 경험을 하나 말하자면 중국을 다녀올 기회가 있었는데 중국의 문화재들을 살펴보면서 큰 감동을 받았고 내가 조선족이었다면 이 모든 것들이 온전히 나의 것이라고 생각할 것이고 얼마나 더 가슴 뿌듯할까 하는 ‘불순한’ 생각을 한 적이 있다. 고종석이 우리 모두가 그리스인이라고 말한 맥락에서 우리 모두는 중국인이기도 하다.

하지만 영어공용화를 정책목표로 삼아 추진하는 것이 나은가 아닌가의 문제는 이것과는 별개의 문제가 아닌가 싶다. 복거일이 민족어의 소멸속도를 다소 빠르게 잡은 것과 고종석이 소멸속도를 이보다 느리게 잡은 것과 비교할 때 나는 고종석보다도 훨씬 그 속도가 느릴 것이라고 생각한다. 속도의 차이는 비용의 차이이기도 한데 복거일보다 나는 언어 전환비용이 훨씬 클 것이라고 생각한다. 인도-유럽어족과 알타이어족의 차이는 전환비용을 가중시키는 요인이기도 하다. 경제학을 전공한 복거일은 아마도 비용편익분석의 관점에서 비용을 낮게 잡으면 공용화 정책의 경제적 순이득이 쉽게 양의 값을 가질 것임을 계산했을 것이다. 언어 전환비용이 크고 속도가 느리면 현세대는 전환의 이득을 누리지 못하고 비용만 부담하고 미래세대가 이를 누리게 된다. 이런 상황에서 현세대가 쉽게 전환을 선택할 수 있을까?

마지막으로 이 책에서 나는 일본의 난학에 대해 알게 된 것을 무척 감사하게 생각한다. 일본의 번역문화에 대해 경탄해하고 궁금해했었는데 그 뿌리를 알게 된 것이 기쁘다. 이 책 곳곳에 보석같은 지식과 논변이 숨어 있다. 책값도 비싸지 않으니 이 보다 더 좋을 수 있으랴.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo