[왼쪽부터 번역서, 하드커버 원서, 페이퍼백 원서]


<아인슈타인의 주사위와 슈뢰딩거의 고양이>를 읽고 있는데, 놀라운 번역을 하나 발견했다. 아인슈타인이 자연법칙을 의인화하여 종종 말하곤 했던 "Old One"을 "악마"로 번역한 것이다. "Old One"의 독일어 원어는 "Der Alte"(= the old)라는데, 여기에 아무리 생각해도 '악마'라는 뜻은 들어 있지 않다. 기존에는 'Old One'을 그냥 '신'으로 번역했다[1]. 아인슈타인은, 널리 알려진 바대로, 유대인임에도 전통적 인격신을 믿지 않았다. 굳이 '신'을 얘기할 때 그는 스피노자의 '신'을 염두에 두었다. '신'이 자연에 편재하는 범신론을 생각했던 것이다.


책에는 다음과 같은 구절이 나온다.


  1920년대를 거치는 동안 다른 연구자들이 내놓은 통일이론들 때문에 아인슈타인은 자연의 모든 힘이 어떻게 맞물리는지 기술해줄 '악마'의 비밀공식을 밝혀내고 말겠다는 마음이 동했다. (번역서 224페이지)

  Throughout the 1920s, other researchers' unification theories had whetted Einstein's appetite for unraveling the secret formula of the "Old One" that would describe how all the forces of nature meshed together. (원서 112페이지)


위와 같이 "Old One"을 '악마'라고 번역하니, 아인슈타인이 마치 악마에게 영혼을 판 음험한 '파우스트 박사'처럼 느껴진다. 왜 이런 무리수를 두었는지 역자에게 물어보고 싶다. 원래 의미를 살리고 싶었으면 어떻게 번역하는 것이 좋았을까. 말 뜻 자체는 '늙은이'인데, 친근하게 '노친네'라고 하면 너무 나간 것 같고... 


---

[1] 예컨대, 데이비드 린들리 저, 박배식 역의<불확정성> 207페이지를 보면 '신Old One'으로 번역되어 있다.



댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(23)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
후애(厚愛) 2019-07-02 15:45   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
댓글 남겨 주셔서 감사합니다.^^
시원한 한 주 되시고, 더위 조심하세요.^^

blueyonder 2019-07-03 10:26   좋아요 0 | URL
감사합니다. 건강하고 시원한 여름 보내세요~
 
소피아를 사랑한 스파이 - 첩보소설로 읽는 유럽현대철학, 모든 철학은 삶속에 있다
이종관 지음 / 새물결 / 2015년 5월
평점 :
장바구니담기


책 제목과 표지만 보고 오해한 두 가지가 있다. 첫 번째, 이 책은 외국 소설인 모양이다, 두 번째, 이 책은 소설이다. 결과적으로 보면 둘 다 틀렸다. 이 책은 국내 철학자가 쓴 소설을 빙자한 철학 이야기이다. 소설로 치자면 완전 B급이다. 읽으면서 '아 유치해'를 연발했고, 나오는 과학에 대한 논설을 읽으며 역시 '과학에 대해 잘 모르는 철학자'라고 생각했다. 그래도 철학에 대한 논설만 참으면 읽을만 했다. 'B급 소설'이 읽는 재미는 있지 않은가. 중간중간 나오는 사진들이 그러한 읽는 재미를 더해줬다. 그러다가 점점 이거 얘기가 이상한 데로 빠진다고 생각했는데, 마지막에 뒤통수를 맞았다. 에필로그까지 읽은 지금, '허허 이거 대단한데? 이종관 선생님 애쓰셨구나' 하는 생각.


소설이 처음 출간된 때는 1995년이다. 소설도 '우루과이 라운드'에서 시작한다. 우루과이 라운드 기억하는 분도 별로 없을 것 같다. 읽은 책은 2015년에 재발간된 판이다. 오래된 책이지만 다루는 문제는 여전히 유효하다. 오히려 더욱 심화됐다고 말하는 것이 옳겠다. 읽으면서 별점을 생각했는데, 처음에는 2개였다가 마지막에 4개로 올라갔다. 그래서 평균인 3개를 준다. 



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(15)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
블랙홀의 사생활 - 블랙홀을 둘러싼 사소하고 논쟁적인 역사
마샤 바투시액 지음, 이충호 옮김 / 지상의책(갈매나무) / 2017년 10월
평점 :
절판


블랙홀의 ‘사생활‘이라는 이상한 제목에도 불구하고, 내용은 꽤 충실하며 읽을 만하다. 뉴턴, 아인슈타인부터 시작해서 슈바르츠실트, 란다우, 오펜하이머, 휠러, 호킹에 이르기까지, ‘블랙홀‘이라는 개념이 생겨나 자리를 잡고, 아직 풀리지 않은 문제를 남기고 있는 상황까지 잘 보여주고 있다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(15)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 


사람은 추억으로 사는 것일까. 추억을 공유하는, 언젠가는 같이 사라질, 그래서 더욱 소중한 친구들, 동년배들. 그들에게...



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(12)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 

올해는 제2차 세계대전이 발발한지 80주년이 되는 해이다[1]. 1939년 독일이 폴란드를 침공함에 따라 영국과 프랑스는 더 이상 히틀러의 야욕을 그냥 넘어갈 수 없게 되었다. 체코 병합도 커다란 문제였지만 그 이후의 폴란드 침공까지 용인할 수는 없었던 것이다. 독일의 폴란드 침공과 그 이후의 유대인 탄압, 그리고 전쟁 당시 폴란드의 상황은 로만 폴란스키 감독의 영화 <피아니스트>에 잘 묘사되어 있다. 음악과 전쟁 당시의 극한 상황이 잘 어우러져 개인적으로 아주 좋아하는 영화이다. 















그 이후 소강상태에 접어들었던 전쟁은 이듬해인 1940년 5월 독일이 프랑스를 침공함으로써 다시 불을 뿜었다. 여기서, 이른바 전격전blitzkrieg의 전설이 탄생했다. 기갑 부대와 이를 지원하는 항공 세력을 결합한 새로운 전술 앞에 프랑스 군은 추풍 낙엽으로 밀리게 되고, 단 6주만에 결국 굴욕적인 강화-사실상의 항복-을 하게 된다. 전격전을 실행한 전차전의 선구자로 보통 언급되는 독일 장군이 하인츠 구데리안이다. 구데리안의 회고록은 우리나라에서도 번역되어 출간됐다. 
















프랑스를 돕기 위해 대륙으로 왔던 영국 원정군은 패퇴하여 덩케르크에서 기적적으로 탈출한다. 이 당시의 상황을 그린 것이 크리스토퍼 놀란 감독의 영화 <덩케르크>이다. 당시 상황을 설명하는 <The Epic of Dunkirk>라는 책이 <덩케르크>라는 이름을 달고 번역되어 있다. 항복한 프랑스는, 눈 먼 소녀와 점령군 소년의 이야기가 펼쳐지는 <All the Light We Cannot See>라는 소설의 주요 배경이 된다[3].
















프랑스를 차지한 히틀러가, 이제 눈에 가시인 영국을 겁박하여 무력화시키려고 벌인 싸움이 바로 영국 전투이다. 영국 전투는 1940년 7월 독일 공군이 영국 선박과 항구를 공격함으로써 시작되어 10월 말까지 대략 4개월 동안 벌어졌다. 


영국은 섬나라이므로 침략하려면 배를 타고 가야 한다. 하지만 영국은 전통적인 해양 강국이어서 해군이 매우 강력했으나 독일은 해군이 매우 취약한 상태였다. 수상함은 비교가 되지 않았고 단지 '유보트U-boat'라 불리던 잠수함들이 미국으로부터 물자를 싣고 오던 수송선을 공격하여 영국의 숨통을 죄고 있었다. 전쟁의 진행에 따른 유보트의 공격 상황은 당시 잠수함 함장의 하나인 헤르베르트 베르너의 회고록 <강철의 관Iron Coffins>에 잘 나와 있다[2]. 
















유보트 관련해서는 유보트의 무선통신사였던 볼프강 히르쉬펠트가 쓴 회고록 <유보트 비밀일기>도 있으며, 클래식의 반열에 오른 볼프강 페테젠 감독의 영화 <특전 유보트Das Boot>도 있다.
















결국 영국 침공을 위해서는 제공권의 장악이 필수적이었는데, 이를 위해 히틀러는 영국 공군을 무력화시키라고 독일 공군에게 명령한다. 영국 전투는 오직 하늘에서만 벌어졌으므로 영국 항공전이라고 부르기도 한다. 물론 폭격으로 인해 지상의 군인과 민간인들도 커다란 피해를 입었다.


1, 2차 세계대전과 냉전 시대를 배경으로 한 역사 소설로는 켄 폴릿의 Century 시리즈가 있다. 시리즈의 2편 <세계의 겨울>은 2차 세계대전을 배경으로 하는데, 영국 항공전 당시의 상황(런던 폭격)이 일부 묘사된다. 

















제공권 장악을 위해 영국 공군을 굴복시키는 것이 주요 목표였지만, 독일 공군은 결국 이에 성공하지 못한다. 지상군 간의 싸움은 아니었지만, 불패의 독일군 신화는 사실상 이때 깨졌으며, 처칠은 다음과 같은 말로 영국 공군 조종사들의 희생과 노고를 치하했다. 


Never in the field of human conflict was so much owed by so many to so few. 

인류의 분쟁에서 그렇게 많은 이들이 그렇게 적은 이들에게 그렇게 많이 빚진 적은 결코 없었다.


2차 세계대전을 연합국의 승리로 이끈 처칠의 전기로는, 짧지만 좋은 평을 받는 폴 존슨의 책이 있다. 
















처칠이 얘기했던 few, 즉 영국 공군의 조종사들은 희생과 용기와 불굴의 의지로 영국인들에게 엄청난 존경과 사랑을 받았다. 이후 이 영국 전투에 대한 책은 영미권에서 엄청나게 쏟아져 나왔다. 그 중 평이 괜찮은 몇 권을 다음에 리스트 한다.
























국내에서는 <With Wings Like Eagles>라는 책이 <영국 전투>로 번역되어 나온 바 있다. 


영국 전투는 항공기 간의 싸움이었으며 그 주역은 전투기였다. 당시 영국 공군에는 스핏파이어라는 걸출한 전투기가, 독일 공군에는 메서슈미트 Bf 109라는 이에 필적할 만한 전투기가 있었다. 이 둘을 비교하는 다음과 같은 책도 있다. 















영국 전투를 그린 영화도 있다. 그 중 2개를 다음에 리스트한다.
















영국 전투를 기념하는 다음과 같은 다이캐스트 모델(1/72 스케일)도 있다.^^ 왼쪽부터 차례로, 영국 공군의 수퍼마린 스핏파이어 Mk I 전투기, 독일 공군의 하인켈 HE 111H-3 폭격기, 메서슈미트 Bf 109E 전투기이다. 


https://www.flyingmule.com/products/CG-AA99127


한 마디로 서구(특히 영국)에서 엄청 사랑 받는 역사적 사실이라는... 것이 결론되시겠다. ㅎㅎ 태평양 전선에서 항공기가 핵심 역할을 하여 추축군을 처음으로 패퇴시킨 전투가 미드웨이 해전이라면, 유럽 전선에서는 영국 항공전이 비슷한 역할을 했다고 할 수도 있겠다. 물론 미드웨이 해전에서 쌍방이 항공기를 사용한 교전은 단 하루만에 끝났지만, 영국 항공전은 석 달 이상 계속됐다는 차이가 있기도 하다. 


---

[1] 사실 언제 제2차 세계대전이 발발했는지에도 역사가에 따라 의견이 갈라지기도 한다. 보통 1939년 9월 1일에 독일이 폴란드를 침공하고 이에 따라 영국과 프랑스가 독일에 선전포고 함으로써 2차 세계대전이 시작됐다고 보는 편이다. 

[2] 이 책은 전과에 대한 과장이 많아 정확성이 떨어진다는 지적을 받고 있기도 하다. 하지만 전쟁이 진행되면서 연합군의 대잠 전술이 발전함에 따라, 행복한 '사냥꾼'이던 잠수함이 어떻게 '사냥감'으로 전락하게 되는지를 잘 보여주고 있다.

[3] 이 책은 2014년 5월 미국에서 출간된 이래 엄청난 인기를 누렸으며, 130주 연속으로 뉴욕타임즈 베스트셀러 목록에 포함되었다고 한다. 결국 2015년 퓰리처 상 소설 부문 수상작이 됐다. 국내에는 <우리가 볼 수 없는 모든 빛>이라는 제목으로 1, 2권으로 나뉘어 출간됐는데, 번역이 좋지 않다.



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(21)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo