파이트-야코부스 디터리히, 『마르틴 루터와 그의 시대』, 박흥식 옮김, 홍성사, 2017(2쇄).
54쪽
영웅 마르틴 루터가 그 일을 해냈다.
그는 복음을 널리 전파했다.
모든 인간의 행위를 완전히 부숴 버렸다.
거룩하게 말하기를, 하나님을 신뢰하라.
−뉘른베르크의 제화공이자 시인 한스 작스(1494-1576)가 루터를 예찬한 시 <비텐베르크의 나이팅게일Die Wittenbergisch Nachtigall>(1523)
→ 영웅 마르틴 루터가 그 일을 해냈다.
그는 복음을 순전하게 전파했다.
모든 인간의 행위를 완전히 부숴 버렸다.
그가 말하길, 하나님 믿는 자 구원받는다.
−뉘른베르크의 제화공이자 시인 한스 작스(1494-1576)가 루터를 예찬한 시 <교황에 관한 기묘한 예언Eine wunderliche Weissagung von dem Papsttum>(1527)
독일어 원문: Das tat der Held Martin Luther,
Der machte das Evangelium lauter
All Menschen-Werk er ganz abhaut
Und selig spricht, der Gott vertraut.
Der Nürnberger Schuhmacher und Poet Hans Sachs (1494-1576) in »Die Wittenbergisch Nachtigall«, seinem Lobgedicht auf Luther von 1523
• 번역과 저자 오류를 바로잡았다.
• der[=Luther] machte das Evangelium lauter
= 루터는 복음을 순수하게 만들었다
• und [er=Luther] selig spricht, der Gott vertraut
= 그리고 루터는 하나님을 신뢰하는 자가 복되다고 말한다
• Hans Sachs, Eine wunderliche Weissagung von dem Papsttum, 1527.
https://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht?PPN=PPN1007184566&PHYSID=PHYS_0026&DMDID=DMDLOG_0001&view=overview-tiles