어떤 방법을 써서 가로챘을까

어느 쪽이든 이 ‘세키네 쇼코‘는 주도면밀하게 손을 써서 감쪽같이 진짜 행세를 한 것이다.
"그렇지만 한 인간이 완전히 다른 타인의 행세를 하는 게 그렇게 쉬운 일일까요?"
추운 듯 어깨를 움츠리며 이사카가 말했다. 사실은 추운 게 아니다. 실내는 적당한 온도로 난방이 돌아가고 있고, 한기로 빨갛게 얼어붙었던 히사에의 뺨도 원래의 빛깔을 되찾았다.

"그러니 중요한 점은 어떤 경우든 A라는 관공서에 와서 ‘회사에 근무하게 됐으니 국민건강보험을 정지하고 싶다‘고 신청한 여자가 정말로 그 보험에 가입한 사람인지 확인하는 데 사진을 사용하지는 않는다는 것입니다. 막도장과 건강보험증만 가지고 가면그만이에요. 다른 사람이 가도 알 도리가 없죠. 등본을 떼는 것뿐

이것은 비단 국민건강보험에만 한정된 얘기가 아니다. 호적 분가든 주민표 이전이든 다 마찬가지다. 서류로 신원을 확인하는 경우는 있어도 얼굴까지 조회하지는 않는다.
따라서 본적과 현주소 등 대략적인 정보만 파악하고 있으면,
그다음에 무엇을 하든 거의 발각 날 염려가 없는 셈이다.
다만 조건이 있다. 실제 본인이 가만히 있어야 한다는 절대조건이.

우연이라고 하기에는 석연치 않은 점이 너무 많다. 혼마도 어젯밤내내 그런 생각을 했다.
먼저 가족, 그리고 이어서 서서히 본인을.. 없앤다.
"당신은 얼른 청소부터 해요. 이따 점심이나 같이 먹게. 난 혼마 씨를 역까지 바래다주고 올게요." 히사에가 일어섰다. 몹시 심각한 표정이었다.

"화차여......"
"화차?"
뒤를 돌아보며 고개를 갸웃거리는 혼마에게 이사카가 천천히뒷말을 이었다.
"화차여, 오늘은 내 집 앞을 스쳐 지나, 또 어느 가여운 곳으로가려 하느냐."
온화한 미소를 머금고 말했다.

세키네 쇼코는 거기서 내리려 했다. 그리고 한 번은 내렸다.
그러나 그녀로 변신한 여자가 그것도 모르고 또다시 그 수레를불러들였다.
당신은 지금 어디에 있지? 혼마는 밤의 어둠 저편을 향해 마음속으로 질문을 던졌다. 그녀는 어디에 있을까?
그리고 과연 어떤 사람이었을까?

"그게 바로 오해라는 겁니다. 오늘날 같은 현대사회에 신용카드나 대출 때문에 파산에까지 내몰린 사람은 오히려 상당히 고지식하고 겁이 많고 마음이 약한 경우가 많아요. 그런 점을 이해시키려면 먼저 이 업계의 구조부터 설명해야 할 겁니다."

그렇다면 어느덧 삼십이 년이 지났다.
"1960년, 그해는 일본 고도성장기의 원년이기도 하죠. 그만큼이 나라가 풍요로워지기 시작한 시기였어요. 크레디트 산업의 탄생은 시대의 필연적 결과이기도 했습니다."변호사는 말을 이었다. "또한 앞으로도 그러한 민간금융 업계의 존재 없이는 우리나라의 경제와 국민생활이 성립될 수 없겠죠. 이미 돌이킬 수 없는일입니다."

"전형적인 거품현상이라는 뜻인가요?"
변호사는 잠시 생각하고 나서 고개를 저었다. "당신이 말하는거품이 세간에서 작년에 터졌다고 일컫는 그 거품이라면, 그것과는 좀 다르다고 봅니다. 금융시장이란 애당초 환상입니다. 본래실체가 없는 거죠. 원래 화폐라는 것부터가 그래요. 그냥 종잇조각, 평평하고 둥근 금속 덩어리일 뿐이죠. 안 그래요?"

"앞서 말했듯이 금융시장은 본래 환상입니다." 변호사가 다시한번 반복했다. "그러나 그것은 말하자면 현실사회의 ‘그림자‘로서의 환상이죠. 때문에 자연히 한계가 있어요. 사회가 허용하는한계가 그걸 생각하면 소비자신용의 이런 비정상적인 팽창 양상은 아무래도 수상쩍어요. 본래 부풀일이 없는 곳을 무리한 방식으로 부풀리지 않는 한, 이 정도로 급격하게 성장할 리가 없죠. 이환상은 정상적인 크기보다 훨씬 크게 팽창하고 있습니다. 예를 들어 혼마 씨, 당신은 키가 꽤 크지만 그렇다 해도 이 미터는 안 되잖아요? 그런데 당신의 그림자가 십 미터나 드리운다면 아무래도 이상하지 않습니까"

변호사는 고개를 끄덕이고 말을 이었다. "자, 그런데 키 이 미터의 소비자신용이 십 미터짜리 그림자를 드리워버린 가장 큰 원인은, 지금부터 말씀드릴 무차별 과잉여신과 고금리, 과도한 수수료 때문입니다. 지금부터가 본론입니다."
예를 들면, 하고는 잠시 생각에 잠겼다가 다시 입을 열었다.

"일 년 전쯤 내가 개인파산 상담을 받은 사례인데, 스물여덟 살의 한 직장인이 당시 소지한 신용카드가 서른세 장에 부채 총액은무려 삼천만 엔에 이르렀습니다. 매달 손에 쥐는 급료는 이십만엔이었고, 다른 자산은 없습니다. 이 얘기를 듣고 어떤 생각이 드십니까?"

삼천만 엔… 일개 지방공무원인 혼마로서는 퇴직금으로도 만져볼 수 없는 금액이다.
"매달 이십만 엔을 버는 사람이 어떻게 삼천만 엔이나 되는 빚을 졌을까. 누가 그렇게 큰돈을 빌려줬을까. 어떻게 빌릴 수 있었을까. 이게 바로 과잉여신, 과잉융자라는 겁니다."


댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
얄라알라 2022-09-21 09:26   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
정말 한 문장이어서 깜짝 놀랐습니다 ㅎㅎ
좋은 하루 보내시기를 대장정님^^

대장정 2022-09-21 18:53   좋아요 0 | URL
네, 얄라~~님 좋은하루 보내셨죠? 이제 즐거운 저녁시간입니다~~^^감사합니다
 

그런데 눈은 한밤중에 이미 그치고, 오늘 아침에는 어이가 없을 만큼 해맑은 하늘이 펼쳐져 있었다. 집 창문에서 밖을 내려다보기만 해도, 포장도로의 눈이 말끔하게 녹아 있고 젖은 콘크리트가햇빛을 받아 반짝거리며 점점 말라가는 게 눈에보였다. 집 지붕이나 건물 처마에 널빤지처럼 매달린 딱딱한 눈덩이도 땀을 뚝뚝 흘리며 녹아내렸다.

"아하, 그렇군." 사장이 또다시 자기 머리를 어루만지며 (그러면 머릿속에 든 기억을 수정할 수있는 걸까) 말했다. "그래, 사파이어, 사파이어였어. 세키네 씨가 모습을 감췄을 때도 그 반지는 가져갔다던데요."

뭐니 뭐니 해도 이렇게 조그만 회사를 신주쿠최고의 노른자위 땅에서 유지하고 있는 사람이다.
작은 회사일수록 더욱 남다른 능력이 요구되는 법이다.
대기업을 굴리는 일은 어떻게 보면 컴퓨터로작동되는 자동조종장치가 설치된 점보제트기를움직이는 것과 같다. 매번 심각하게 조종사의 능력을 검증받지는 않는다.

청년이 이윽고 전화 통화를 끝내고 혼마 쪽으로 급히 돌아섰다. 그 바람에 옆에 있던 워드프로세서 프린터의 종이 받침대가 요란한 소리를 내며바닥으로 떨어졌다.
"아, 이런, 죄송합니다."
허둥지둥 다시 끼우면서 말한 탓에, 혼마가 아니라 떨어진 종이 받침대에다 대고 사과하는 것처럼 보였다.

너무 뚫어져라 쳐다보면 상대가 위협적인 느낌을 받을 것 같아서 혼마는 자기 손 언저리로 시선을 돌렸다. 탁자 위에 볼펜으로 써놓은 낙서가 눈에 띄었다. ‘바보바보바보‘라고 쓰여 있었다. 의뢰인 중 하나가 변호사가 오기를 기다리다 끼적거린낙서일 것이다.
바보, 바보, 바보.

흔적을 남기지 말 것


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

Goosey, goosey gander,
Whither shall I wander?
Upstairs and downstairs
And in my lady‘s chamber.
Old father Long Legs
Can‘t say his prayers:
Take him by the left legs,
And throw him down stairs.

Goosey, goosey gander,
Whither shall I wander?
Upstairs and downstairs
And in my lady‘s chamber.
Old father Long Legs
Can‘t say his prayers:
Take him by the left legs,
And throw him down stairs.

Goosey, goosey gander,
Whither shall I wander?
Upstairs and downstairs
And in my lady‘s chamber.
There I met an old man
Who would not say his prayers.
I took him by the left leg
And threw him down the stairs.

Goosey, goosey gander,
Whither shall I wander?
Upstairs and downstairs
And in my lady‘s chamber.
There I met an old man
Who would not say his prayers.
I took him by the left leg
And threw him down the stairs.

거위, 거위 행차하신다.
훌쩍 어디로 가나?
계단을 오르락내리락
마님 방에
거기서 한 할아버지를 만났지.
기도도 못하기에
왼쪽 다리를 뜯어서
계단 아래로 던져버렸네.

거위, 거위 행차하신다.
훌쩍 어디로 가나?
계단을 오르락내리락
마님 방에
거기서 한 할아버지를 만났지.
기도도 못하기에
왼쪽 다리를 뜯어서
계단 아래로 던져버렸네.

The land was white,
The seed was black;
It will take a good scholar
To riddle me that.

The land was white,
The seed was black;
It will take a good scholar
To riddle me that.

하얀 지면에
검은 씨앗
이 비밀을 풀기 위해서는
공부를 해야만 해.

하얀 지면에
검은 씨앗
이 비밀을 풀기 위해서는
공부를 해야만 해.

세인트폴의 노래

Upon Paul‘s steeple stands a tree
As full of apples as may be;
The little boys London Town
They run with hooks to pull them down:
And then they run from hedge to hedge
Until they comes to London Bridge.

세인트폴의 노래

Upon Paul‘s steeple stands a tree
As full of apples as may be;
The little boys London Town
They run with hooks to pull them down:
And then they run from hedge to hedge
Until they comes to London Bridge.

세인트폴 첨탑 위 나무 한 그루
사과가 주렁주렁 달려 있네.
런던 마을의 꼬마들이
갈고리를 들고 뛰어와
사과를 따서는 울타리에서 울타리로 쏜살같이 내달려
드디어 런던 브리지에 도착했네.

세인트폴 첨탑 위 나무 한 그루
사과가 주렁주렁 달려 있네.
런던 마을의 꼬마들이
갈고리를 들고 뛰어와
사과를 따서는 울타리에서 울타리로 쏜살같이 내달려
드디어 런던 브리지에 도착했네.

London Bridge is broken down.
Broken down, Broken down,
London Bridge is broken down,
My fair lady.

Old Mother Goose,
When she wanted to wander.
Would ride through the air
On a very fine gander.

Build it up with silver and gold,
Silver and gold, silver and gold,
Build it up with silver and gold,
My fair lady.
(중략)
Set a man to watch all night,
Watch all night, Watch all night,
Set a man to watch all night,
My fair lady.
(후략)

은과 금으로 세우자,
은과 금으로, 은과 금으로,
은과 금으로 세우자,
멋진 아가씨.
밤새 불침번을 세우자,
밤새 불침번을, 밤새 불침번을,
밤새 불침번을 세우자,
멋진 아가씨.

Jack and Jill went up the hill
To fetch a pail of water;
Jack fell down and broke his crown,
And Jill came tumbling after.

잭과 질은 언덕에 올라
물을 한 동이 가득 길었네,
잭이 떨어져 왕관이 깨졌네,
그리고 질도 따라 미끄러져 넘어졌네.

Goosey, goosey gander,
Whither shall I wander?
Upstairs and downstairs
And in my lady‘s camber.

거위야. 거위야,
어디를 가니?
위로, 아래로 다니다,
마님 방에 갔지.

Sing a song of Old father Long Legs,
Old father Long Legs
Can‘t sayhis prayers.
Take him by the left legs,
And throw him down stairs.

키다리 할아버지의 노래를 부르자,
키다리 할아버지,
기도도 못 외우지,
왼쪽 다리를 떼어서,
아래로 던져버렸지.

Goosey, goosey gander,
Whither shall I wander?
Upstairs and downstairs
And in my lady‘s chamber.
Old father Long Legs
Can‘t say his prayers:
Take him by the left legs,
And throw him down stairs.

London Bridge is broken down.
Broken down, broken down,
London Bridge is broken down,
My fair lady.

Old Mother Goose,
When she wanted to wander.
Would ride through the air
On a very fine gander.

London Bridge is broken down.
Broken down, broken down,
London Bridge is broken down,
My fair lady.
When she wanted to wander.
Would ride through the air
On a very fine gander.

When the wind blows,
Then the mill gose;
When the wind drop,
Then the mill stop.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

"바람이 불면 풍차가 돌고, 바람이 멈추면 풍차는 멈춘다고 가미조 씨가 말했지."

Goosey, goosey gander,
Whither shall I wander?
Upstairs and downstairs
And in my lady‘s chamber.

"거위야, 거위야, 어디에 가니? 위로, 아래로 다니다 마님 방에 갔지…"

Sing a song of old father Long Legs,
Old father Long Legs
Can‘t say his prayers:
Take him by the left legs,
And throw him down stairs.

"키다리 할아버지의 노래를 부르자, 키다리 할아버지, 기도도 못 외우지, 왼쪽 다리를 가지고, 아래로 던져버렸지.…"


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

무슨 의미인가? 아직은 모르겠다.

누가 울새를 죽였나?
‘그건 나‘ 라고 참새가 말했다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo