사라진 도시
미사키 아키 지음, 권일영 옮김 / 지니북스 / 2011년 8월
평점 :
품절


 

『사라진 도시』를 읽고

오늘 날의 선진 국가들의 약 70% 정도는 도시라는 공간에서 생활을 하고 있다고 한다. 물론 자연을 벗 삼아서 농어산지촌에서 사는 사람들도 나름대로 더 의미가 있는 생활을 하고 있다는 것은 나이가 들어가는 내 자신의 입장에서 요즘 들어 더욱 더 느끼는 심정이다. 그래서 만약 책 제목대로 도시가 사라진다면 더 좋은 것도 같다는 생각을 해보기도 한다. 그 만큼 도시는 편리하다는 것 자체를 빼고는 큰 매력이 별로 보이지 않기 때문이다. 따라서 도시도 날로 변화 속에서 인간 중심으로 변화가 되어 가면서 더욱 더 살기 좋은 공간으로 나아갔으면 하는 바람을 가져보지만 결코 쉽지만 않은 일이다. 책에 의하면 30년마다 하나의 도시가 사라져간다고 한다. 그것은 몇 백 년 전부터 일어났던 것으로 지금부터 30년 전에는 ‘쓰키가세’라는 도시가 그 안에 담긴 모든 생명체들과 함께 소멸되었다. 유카는 30년 전 도시 쓰키가세가 소멸됐을 때 소울 메이트인 존을 잃고 지금은 관리국에서 도시의 소멸을 막기 위해 애쓰고 있다. 쓰키가세에서 회수 작업을 하던 아카네는 쓰키가세가 소멸됐을 때 다른 지역에 있어서 소멸을 피하고 혼자 남은 가즈히로를 만나서 30년을 그의 곁에 머물며 그를 돌본다. 쓰키가세의 소멸로 아내와 딸 부부를 잃은 나카니시는 쓰키가세가 가장 잘 보이는 곳에서 ‘바람을 기다리는 집’이라는 펜션을 운영하지만 슬픔을 드러내지는 않는다. 아카네는 회수 작업을 그만두고 '바람을 기다리는 집'에서 머물며 펜션 일을 돕는다. 쓰키가세의 소멸로 상처를 안고 살아가고 있는 다양한 사람들의 이야기가 펼쳐진다. 그들은 서로 다른 입장에서 쓰키가세의 소멸을 바라보고 있지만 또 다른 도시의 소멸을 막기 위해 묵묵히 나아간다. 전체적으로 이야기는 가볍지 않고 묵직하게 진행된다. 그리고 각각 별개처럼 진행되던 이야기가 조금씩 유기성을 갖고 움직이다가 책 후반부에 갈수록 이야기에 마음이 동화 되어 감을 느낄 수가 있었다. 우리가 일반적으로 작가와 독자의 다른 점은 작가는 상상하는 것을 글로 옮겨 적을 수 있는 사람이고, 독자는 다른 사람의 글을 통해 그것을 상상하는 사람이라 할 수 있다. 하루에도 수많은 책들이 쏟아져 나오고 그중에서 몇 권은 내손에 들어와 읽히기도 한다. 사람의 생명만이 소중한 가치를 지닌 것은 아니라고 생각한다. 자연의 모든 요소들과 함께 작가에 의해서 오랜 인고의 노력으로 탄생한 좋은 책들도 아주 소중한 하나의 생명이라고 생각해본다. 그렇다고 한다면 어떤 소멸은 그 자체고 끝이 아니라 그것을 바탕으로 새롭게 출발할 수 있다는 의미도 되리라 생각한다. 정말로 이번 독서과정을 통해 역시 작가들의 상상력과 창조력은 위대하다는 것을 다시 느꼈으며, 내 자신 많은 것을 배운 시간이었음을 고백한다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
현장출동 영어단어 - 하버드 박사의 현지에서 쓰는 영어단어
이창열 지음 / 앱투스미디어 / 2011년 7월
평점 :
품절


 

『현장 출동 영어 단어』를 읽고

영어를 포함한 외국어 공부의 필요성에 대해서는 그 누구보다도 잘 알고 있다. 그러나 영어를 공부하는 데 있어서 실제 행동으로 옮기기는 결코 쉽지 않다는 점이다. 언제든지 영어 공부를 해야겠다는 생각을 갖고는 있지만 실천을 해오지 못한 게으름에 대해서는 내 자신에 대해서 책망을 해본다. 오십대 중반을 넘어선 나이에서 얼마나 영어를 잘 할 것인가 보다는 꾸준한 관심 속에서 주로 생활영어 중심으로 해야겠다는 생각을 해본다. 그리하여 외국에 여행을 할 경우나 외국인을 만났을 때 기본적인 대화를 할 정도까지는 되어야겠다고 스스로 다짐해본다. 영어는 분명 외국 언어이다. 우리 말 같이 매일 매 시간 사용하지 않는 언어인 것이다. 따라서 미국인처럼 잘 할 수는 없기 때문이다. 지금부터라도 절대 늦지 않다고 생각한다. 아주 기초적인 단어부터 하나하나씩이라도 도전해보려 한다. 그런 면에서 이번 책은 현장에서 직접 쓸 수 있는 단어를 엄선하여서 만든 책이어서 매우 유요할 것 같다. 물론 처음에는 어렵게 느껴지기도 하지만 하루에 한 단어씩이라도 도전하려는 자세로 임하려 한다. 우리가 일상적으로 쓰이는 단어가 특별한 상황 하에서 다른 의미로 사용되는 경우가 많기 때문이다. 해외에 나갈 때 즉시 유용하게 활용할 수 있는 단어로만 모아 놓았기 때문에 매우 좋은 필독서로 자리 잡았으면 하는 바람이다. 저자는 이야기한다. ‘어떠한 경우라도 말이란 그 뜻을 즉시 알 수 있어야 한다. 한참 생각한 후에 뜻을 알아낸다면 원활한 의사소통을 할 수 없다.’는 표현이 정말 맞는 말이라 생각한다. 따라서 책에 소개하고 있는 정확한 의미를 즉시 알 수 있도록 익히면서, 상황에 맞는 의미를 예문 중심으로 파악하고 외워서 자연스러운 표현으로 나의 것을 만들어야겠다는 다짐도 해보았다. 또 하나는 어떤 언어의 원래 뜻에서 벗어난 의미의 관용적인 표현이 존재한다. 이런 관용적인 표현은 익혀놓아야만 활용할 수 있는 제한이 있다. 이런 표현들을 정말 찬찬히 나의 것으로 만들 수 있다는 단단한 각오를 가져본다. 지금까지 해보지 못했던 영어에 대한 도전의 계기를 이 ‘현장 출동 영어단어’책을 통해서 해보고 싶다. 꼭 실천을 통해서 이 책에 소개된 단어와 예문들을 나의 것으로 반드시 만들고 싶다. 그리하여 외국에 갔을 때나 지나가는 외국인을 만나게 되면 꼭 활용의 기회를 통해서 확실하게 하고 싶은 욕심이다. 바로 이런 각심을 이번만은 반드시 도전을 통해 좋은 결과를 얻도록 해야겠다는 생각이다. 하버드 대학교 박사인 저자가 현지에서 바로 쓸 수 있는 영어 단어를 선별하였기 때문에 누구나 할 것 없이 해외여행이나 외국 유학, 해외 연수를 위해서 필요한 필독서로 많이 활용했으면 하는 바람을 가져본다. act up!(끝까지 행동하다, 완전히 행동하다.)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
경제기사의 바다에 빠져라 경제공부는 경제저축이다 2
최진기 지음 / 스마트북스 / 2011년 8월
평점 :
절판


 

『경제기사의 바다에 빠져라』를 읽고

우리들은 일반적으로 생활하면서 많은 것을 대하고 있다. 최근에서야 인터넷 등에 의한 네트워크 등에 의한 의존도가 엄청 커지기는 하였어도 역시 매력은 신문 등 매스 매디어의 기능이 매우 크다는 점을 부인할 수 없을 것이다. 그리고 우리들이 생활하면서 역시 먹고, 입고, 잠자고 생활하는데 꼭 필요한 정보와 함께 실제 잘 활용할 수 있으려면 경제에 관한 관심을 가질 수밖에 없다. 경제에 관한 지식이 전혀 없다면 정말 살아가는데 있어서 매우 팍팍할 수밖에 없기 때문이다. 그런 의미에서 최근 학생들이나 많은 사람들에게 인기가 있는 것은 신문의 기사들인 것 같다. 경제 관련 전문 신문도 있지만 일반 신문도 경제면에서 자세하게 다루고 있기 때문이다. 바로 이러한 경제기사들을 적극 활용하면 생활해 나가는데 있어서 매우 유익한 정보들을 토해 더 나은 생활을 해 나가는데 많은 도움을 얻을 수밖에 없기 때문이다. 학교의 수업 시간이나 학생들에게도 신문을 활용한 수업인 ‘NIE 수업’이 많이 행해지는 것도 바로 신문 기사와 친절하게 유도하기 위해 하는 것이라 생각한다. 특히 우리 같은 사회과 교사에게 있어서는 신문의 다양한 분야 중에서도 경제 관련 기사들을 적극 활용해 나간다면 많은 것을 얻을 수 있는 좋은 기회라고 생각한다. 여건상 자주 매번 하는 것은 쉽지 않지만 가끔씩 하는 수업이라도 학생들에게 신문의 중요성과 함께 경제에 관한 관심을 갖게 하는데는 그 이상의 효과가 반드시 존재하기 때문이다. 우리 집에도 경제 신문을 구독하고 있다. 물론 다 볼 수 있는 시간은 없지만 틈틈이 보는 시간을 통해서 경제에 대한 많은 지식을 쌓아가는 것은 확실한 모습이다. 이렇게 쌓아놓은 지식들은 자신도 모르게 내부적으로 쌓이게 되어, 사회생활을 하면서 자신감과 함께 대화하는데 있어서 매우 유용하게 활용할 수 있기 때문이다. 그래서 하루에도 규칙적으로 일정한 시간을 신문, 특히 경제 면에 신경을 쓰고 읽기만 하여도 경제적으로 많은 효과와 함께 부를 얻는 정보와 더 나은 생활을 가능하게 하는 바람직한 원인을 제공하리라 믿는다. 이런 의미에서 이 책은 우리들에게 현재의 실물경제가 어떻게 순환하는지를 잘 해설하고 있는 경제 입문서 역할을 하고 있다 하여도 과언이 아니다. 관심사인 이자와 채권, 통화량과 인플레이션/디플레이션, 정부의 경기정책, 경제지표, 세계 경제지표, 주식시장, 선물과 옵션, 환율, 무역과 세계경제 등 경제에서 꼭 필요한 내용들이 잘 정리되어 있기 때문이다. 경제 관련 책인데도 관심분야에 몰입해서 읽을 수 있어 일반적으로 어렵게 생각하는 경제를 이해하는 꽤 탄탄한 기반지식을 얻을 수 있는 기쁨을 누렸다. 곁에 두고 자주 대하여서 적어도 현대를 살아가는 보통 경제전문가가 되어야겠다는 다짐도 하는 시간이었다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
꽃의 나라
한창훈 지음 / 문학동네 / 2011년 8월
평점 :
장바구니담기


 

『꽃의 나라』를 읽고

이 소설은 여러모로 내 자신의 경우를 투영하는 것 같아서 매우 흥미롭게 읽을 수가 있었으며, 아주 오래 전의 시간들을 떠올려 볼 수 있는 시간을 갖게 되어 개인적으로 아주 유용한 시간이 되었다. 우선 아버님의 사업 실패로 인하여서 결국 시골에서 중학교까지는 겨우겨우 다니면서 어떻게 졸업은 하게 되었지만 고등학교 진학은 꿈도 꾸어볼 수 없는 입장이었다. 그런데 주변에서 공납금을 내지 않는 철도고등학교가 서울에 있다고 하였다. 수재들이 응시하기 때문에 여러 가지로 부족한 내 자신은 힘든 도전이었지만 결국 담임을 설득하여 원서를 쓰게 되었고, 정말 운이 좋게도 합격이 되어 서울이라는 대도시에서 고등하교를 큰돈을 들이지 않고 다닐 수 있게 되었다. 그리고 졸업 후에는 바로 철도에 취업할 수가 있었다. 2년을 근무한 후 군대를 최전방에 다녀와서 복직을 한 곳이 바로 책에서도 언급하고 있는 광주였다. 모든 것이 없는 상황이었기 때문에 사무소 당직실을 이용하여 숙식을 해결하는 시기였다. 그런데 1980년 5월 바로 이곳에 우리 국민의 생명과 재산을 지키는 것을 최고 목표로 하는 군 공수부대들이 투입되었고, 무려 7일간의 기간 동안 많은 시민들의 목숨과 함께 부상을 당하는 등 민주사회에서 도저히 있을 수 없는 사태가 벌어지게 된 것이다. 내 자신은 바로 그 현장에서 다 목격할 수가 있었다. 정말 열차를 통해서 공수부대가 광주로 들어오는 것 하며, 새벽에 광주역 광장 쪽에 가보면 피를 흘리고 쓰러져 있는 시체 하며, 역 광장의 분수대 주변에는 여러 대의 차량들이 부서져 파괴되어 불타고 있고, 부근의 한 방송국은 연기가 솟는 모습을, 시민들이 머리띠에 몽둥이를 들고 광주역사에 진입하여 사무소 건물과 구내에 정차되어 있는 열차의 유리창을 깨어버리는 등의 많은 상황들이 정말 눈에 선하다. 이유야 어찌 되었든 간에 마치 전쟁을 치룬 이후의 모습을 방불케 한 것이다. 정말 다시는 있어서는 안 될 모습이었다. 이런 내 자신의 직접 경험한 것을 바탕으로 책을 읽다 보니 너무 수술 익히게 되었다. 가장 꿈이 왕성할 고등학생들을 주인공으로 내세워 폭력 앞에 나약해질 수밖에 없는 인간의 모습을 통해서 우리 사회에 항변하고 있다고 생각하였다. 작가의 생생한 경험담을 바탕으로 지금과는 너무 다른 당시에 만연하고 있는 싸움과 폭력, 강하게 체벌하는 것을 당연시 하는 선생님들의 내용들이 적나라하게 소개되고 있다. 항구마을에서 큰 도시에 있는 학교로 진학한 남녀 학생들의 우정에 대한 2년간의 생생한 기록과 후반부 내내 흐르는 학창생활과 우정, 개인끼리의 폭력. 국가 폭력으로 이어지는 것을 언급하면서 그곳에서 만난 죽음들을 끌어안고 ‘꽃의 나라’로 가면서 야만과 폭력과 참혹한 역사에 흰 꽃을 바쳐 위로하는 소설이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
닉 혼비의 노래(들) - 닉 혼비 에세이
닉 혼비 지음, 조동섭 옮김 / Media2.0(미디어 2.0) / 2011년 8월
평점 :
품절


 

『닉 혼비의 노래(들)』을 읽고

솔직히 내 자신은 이 책을 보면서 부끄럽다는 생각이 가득하였다. 왜냐하면 음악에는 문외한에 거의 가깝기 때문이다. 따라서 세계적인 팝송 노래나 가수들에 대해서 거의 관심을 갖고 있지 못하기 때문이다. 그러나 가끔 듣는 음악들은 우리 인간들에게 많은 활력을 제공해 주는 좋은 매개체임을 인정하면서 들을 때도 있다. 이 책을 보면서도 저자 등에게 미안한 고백을 할 수밖에 없다. 아직까지 솔직히 저자 이름도 잘 몰랐었고, 음악도 들어본 적이 없었기 때문이다. 우리 인간이 위대하다는 것 중의 하나가 바로 지금과 같이 어떤 것이 계기가 되어 변화를 시도해 나갈 수 있다는 점이다. 자신의 방향성을 다시 정하여 그 쪽으로 갈 수 있다면 그 만큼 얻는 것이 더 많으리라는 생각이기 때문이다. 따라서 이 책을 읽는 것을 계기로 하여 저자 같은 훌륭한 작가는 물론이고 관련 노래도 들어보아야겠다는 생각을 했다는 것 자체만으로도 일단 발전하고 있다는 점이다. 저자는 내 자신과 거의 비슷한 연배여서 더 친근감이 갔다. 영국 출신으로 좋은 인상과 많지 않은 머리숱을 가진 소설가, 산문가이자 스크린 라이터로 활동하고 있다고 한다. 거기에다가 음악광으로, 축구광으로 많은 활약을 하고 있다고 하니 내 자신이 부러워하는 예술 분야에 있어서 풍부한 경험들이 좋은 작품 만든데 많은 도움이 되리라는 생각을 해본다. 그 동안 여러 작품과 작품을 영화화 시켜서 많은 인기도 얻었다고 한다. 그런데 이 책은 그런 방향과는 조금 다르다. 그것은 저자가 평소 들으면서 감명 받았거나 자주 즐겨 들었던 음악 들을 소개하고 있는 내용으로 되어 있다. 노래에 관련된 이야기들을 다양하게 소개하고 있는 에세이집으로 아주 편하게 읽을 수 있기 때문이다. 에세이기 때문에 저자 자신의 개인적이고 솔직한 이야기를 동시에 맛볼 수 있어 오히려 저자의 인간미를 느끼면 상호 소통할 수 있는 좋은 기회를 제공하고 있다. 이 책은 음악과 관련된 내용을 다루고 있기 때문에 읽고 있으면 절로 몸이 들썩여지는 느낌을 받는다. 음악에 관련된 내용을 눈으로 읽는 것이지만 상세하고 재미 있게 소개되고 있는 음악들이 환청처럼 들리기 때문이다. 그래서 책 속으로 금방 빠져들게 하는 매력이 충분한 책인 것이다. 장르 구별 없이 총 35곡에 대한 음악에 대해 소개되어 있어 그 누구나 할 것 없이 자연스럽게 들을 수 있다는 점이 장점이다. 하나 생각해보는 것은 각 장의 노래에 관한 이야기를 읽을 때에 해당되는 노래를 사전에 들어본다면 훨씬 더 책에 몰입할 수 있을 것라는 점이다. 결코 좋은 환경이 아니었으면서 잘 극복해내고 이런 위치에까지 이른 저자의 끄기 있는 도전 정신에 대해서 다시 한 번 치하와 함께 내 자신 많은 것을 느낀 소중한 독서시간이 되었다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo