헤른후트 형제단, 『2024 말씀, 그리고 하루 - 2024 헤른후트 로중』, 김상기・홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2023(11).
2024년 5월 14일, 화요일
예수님, 나는 당신 곁에 머물며 항상 당신을 시중들겠습니다. 어떤 것도 나를 당신에게 쫓아낼 수 없습니다. 나는 당신의 길을 가겠습니다. 당신은 내 생명의 생명이며, 내 영혼의 추동이며 힘입니다. 마치 포도나무가 포도덩쿨에 힘과 생명의 즙을 흘려보내는 것과 같습니다. −필립 슈피타
→ 예수님, 나는 당신 곁에 머물며 항상 당신을 시중들겠습니다. 어떤 것도 나를 당신에게 쫓아낼 수 없습니다. 나는 당신의 길을 가겠습니다. 당신은 내 생명의 생명이며, 내 영혼의 추동이며 힘입니다. 마치 포도나무가 포도가지에 힘과 생명의 즙을 흘려보내는 것과 같습니다. −필립 슈피타
독일어 원문: Bei dir, Jesu, will ich bleiben, stets in deinem Dienste stehn; nichts soll mich von dir vertreiben, will auf deinen Wegen gehn. Du bist meines Lebens Leben, meiner Seele Trieb und Kraft, wie der Weinstock seinen Reben zuströmt Kraft und Lebenssaft. −Philipp Spitta
• 번역을 바로잡았다.
• Weinrebe = 포도나무 가지
• ‘포도넝쿨’ = Weinranke
• 아래, 자료를 볼 것:
Johannes 15,5
ch bin der Weinstock, ihr seid die Reben. Wer in mir bleibt und ich in ihm, der bringt viel Frucht; denn ohne mich könnt ihr nichts tun.
요한복음 15:5
나는 포도나무요 너희는 가지라 그가 내 안에, 내가 그 안에 거하면 사람이 열매를 많이 맺나니 나를 떠나서는 너희가 아무 것도 할 수 없음이라
• 표준국어사전: ‘넝쿨’
https://stdict.korean.go.kr/search/searchResult.do?pageSize=10&searchKeyword=%EB%84%9D%EC%BF%A8