에두아르트 뫼리케,『프라하로 여행하는 모차르트』, 박광자 옮김, 민음사, 2017(7).
나는 우리가 함께 시골 같은 데 가서 재미있게 지냈으면 좋겠어. 부활절이나 사순절 같은 때 식구끼리 과수원이나 숲이나 들 같은 데로 놀러 가는 거야. 나 역시 다시 어린아이가 되어 아이들하고 장난치고 꽃놀이도 하는 거지. 삶은 너무도 덧없이 빠르게 흘러가고 있어. 맙소사, 이런 것을 조용히 생각해 보면, 두려워서 진땀이 난다니까!(12-13쪽)
→ 나는 우리가 함께 시골 같은 데 가서 재미있게 지냈으면 좋겠어. 부활절이나 오순절 같은 때 식구끼리 과수원이나 숲이나 들 같은 데로 놀러 가는 거야. 나 역시 다시 어린아이가 되어 아이들하고 장난치고 꽃놀이도 하는 거지. 삶은 너무도 덧없이 빠르게 흘러가고 있어. 맙소사, 이런 것을 조용히 생각해 보면, 두려워서 진땀이 난다니까!
독일어 원문: Es denkt mir nicht, daß wir uns auf dem Lande zusammen einen schönen Tag gemacht hätten, an Ostern oder Pfingsten, in einem Garten oder Wäldel, auf der Wiese, wir unter uns allein, bei Kinderscherz und Blumenspiel, um selber einmal wieder Kind zu werden. Allmittelst geht und rennt und saust das Leben hin – Herr Gott! bedenkt mans recht, es möcht einem der Angstschweiß ausbrechen!
• Pfingsten = 오순절, 성령강림절
사순절 = Fastenzeit, Passionszeit