처음 처음 | 이전 이전 | 1 | 2 | 3 | 4 |다음 다음 | 마지막 마지막
하나님을 사랑한 사상가 10인
알리스터 맥그래스 지음, 신재구 옮김 / IVP / 2021년 6월
평점 :
장바구니담기


수정할 곳: 멜랑크톤 > 멜란히톤(104쪽) 외
https://blog.aladin.co.kr/livrebuch/15550398

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo

알리스터 맥그래스, 하나님을 사랑한 사상가 10, 신재구 옮김, IVP, 2021(개정판).

 

114

 

왈터 로웨니히Walther von Loewenich마르틴 루터: 생애와 작품The Man and His Work

 

발터 뢰베니히Walther von Loewenich마르틴 루터: 생애와 작품The Man and His Work

 

인명을 바로잡았다.

 

Walther von Loewenich (1903-1992) = 독일 교회사 학자

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Walther_von_Loewenich


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

알리스터 맥그래스, 하나님을 사랑한 사상가 10, 신재구 옮김, IVP, 2021(개정판).

 

그 시대의 특유한 발상 한 가지는 사람들에게 라틴어나 희랍어로 이름을 붙여 주면 좀더 고상하게 보이리라는 생각이었다. 그래서 필립 슈바르체르드Philip Schwarzerd 자신을 멜랑크톤’Melanchthon이라고 불렀는데, 직역하면 검은 대지라는 뜻이다. 요한 하우샤인Johann Hauschein집의 등불이란 뜻으로 외콜람파디우스’Oecolampadius라고 고쳐 불렀다.(104)

 

그 시대의 특유한 발상 한 가지는 사람들에게 라틴어나 희랍어로 이름을 붙여 주면 좀더 고상하게 보이리라는 생각이었다. 그래서 필립 슈바르츠에르트Philip Schwarzerd는 자신을 멜란히톤’Melanchthon이라고 불렀는데, 직역하면 검은 대지라는 뜻이다. 요한네스 하우스샤인Johannes Hausschein집의 등불이란 뜻으로 외콜람파디우스’Oecolampadius라고 고쳐 불렀다.

 

영어 원문: One of the conceits of the age was to invent Latin or Greek versions of names, in order to lend them a little more dignity. Thus Philip Schwarzerd called himself ‘Melanchthon’ (literally, ‘black earth’), and Johann Hauschein adopted the name ‘Oecolampadius’ (literally, ‘house light’).

 

인명을 바로잡았다.

 

Schwarzerd = Schwarz + Erd

 

https://ko.wikipedia.org/wiki/%ED%95%84%EB%A6%AC%ED%94%84_%EB%A9%9C%EB%9E%80%ED%9E%88%ED%86%A4

 

 

아래, 독일어 발음사전을 볼 것:

 

Duden Aussprachewörterbuch, 2005, 545.

 

 

저자 맥그래스의 오류:

 

Johann Hauschein Johannes Hausschein

 

https://en.wikipedia.org/wiki/Johannes_Oecolampadius


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

알프레트 되블린, 베를린 알렉산더 광장 1(세계문학전집 269), 김재혁 옮김, 민음사, 2020(18).

 

그 순간 그들의 머리 위쪽에서 요란한 발소리가 났다. 2층에 사는 관리인 뷘센 씨가 아내가 쓰러져 도움을 청하러 가는 중이었다.(83)

 

그 순간 그들의 머리 위쪽에서 요란한 발소리가 났다. 2층에 사는 관리인 뷘쉘 씨가 아내가 쓰러져 도움을 청하러 가는 중이었다.

 

독일어 원문: In dem Augenblick tönten Schritte oben über ihnen, Herr Wünschel, der Verwalter im ersten Stock, lief zur Rettungswache, seine Frau hatte eine Ohnmacht.

 

인명을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

알프레트 되블린, 베를린 알렉산더 광장 1(세계문학전집 269), 김재혁 옮김, 민음사, 2020(18).

 

이것이 그가 생각하는 질서다. 열네 명의 아이를 위해 사기 그릇 한 개. 중앙당 장관 하르트지퍼의 사회복지 법령.(147)

 

이것이 그가 생각하는 질서다. 열네 명의 아이를 위해 사기 그릇 한 개. 중앙당 장관 히르치퍼의 사회복지 법령.

 

독일어 원문: Das ist seine Ordnung. Für 14 Kinder eine Porzellantasse. Ein Wohlfahrtserlaß des Zentrumministers Hirtsiefer:

 

이름을 바로잡았다.

 

Hirtsiefer = 히르치퍼

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Heinrich_Hirtsiefer

 

 

아래, 독일어 발음사전을 볼 것:

 

Duden Aussprachewörterbuch, 2005, 405.

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기
처음 처음 | 이전 이전 | 1 | 2 | 3 | 4 |다음 다음 | 마지막 마지막