미녀냐 추녀냐 - 문화 마찰의 최전선인 통역 현장 이야기 지식여행자 3
요네하라 마리 지음, 김윤수 옮김 / 마음산책 / 2008년 1월
평점 :
품절


요네하라 마리 여사의 책은 나의 취향 상 제목만으로는 절대 선택하지 않을 듯한 느낌을 갖게 한다.
특히 <마녀의 한 다스>라든지 <미녀냐 추녀냐> 등의 제목은 내게 매력적이지 않았다.
하지만 이번 책도 ‘요네하라 마리’의 저서라는 이유 하나 만으로 선택을 했고, 기대 이상의 책이었다는 생각을 하게 되었으며, 제목 때문에 읽지 않았으면 참으로 아쉬움이 가득 했을 것이다. 

요네하라 마리의 <대단한 책>을 읽다보면, 그 책의 역자가 요네하라 마리의 <헤픈 미녀냐, 정숙한 추녀냐>를 보며 통역현장에 대한 이야기를 솔직담백하게 담은 그 책을 인상적으로 보았다는 이야기가 있었다. 그 책이 <미녀냐 추녀냐>라고 번역된 이 책이라 생각되었다.
그리고 제목보다도 일단 요미우리 문학상 수상작이라는 타이틀이 붙어있는데다가, ‘문화 마찰의 최전선인 통역 현장 이야기’라는 부수적인 설명이 붙어있는 이 책을 보니, 이번 기회가 아니더라도 언젠가 내가 궁금증을 가지고 읽게 되었을 책이라는 생각이 든다.

‘미녀냐 추녀냐’
제목이 마음에 들지 않았지만, 도대체 무슨 의도로 그런 제목을 지었는지는 궁금해진다.
이 책을 읽다보면 그 이야기에 대해 나온다.
‘부정한 미녀인가 정숙한 추녀인가’
“상당히 이상한 제목이라는 생각이 들겠지만, 이번 장에서는 좋은 통역과 번역에 대해서 생각해보고자 한다.”라며 운을 뗀다.
원문에 충실한지 아닌지, 원 발언을 정확하게 전달하고 있는지 아닌지 하는 좌표축으로 정숙함을 측정하고, 원문을 잘못 전달하고 있거나 원문에 어긋난 경우에는 부정하다고 생각해보자. 그리고 역문의 좋은 정도, 역문이 얼마나 정돈되어 있는지, 편안하게 들리는지를 여자의 용모에 비유하여, 정돈된 경우에는 미녀, 아무리 봐도 번역한 티가 나면서 어색한 역문일 경우에는 추녀라고 분류하면 네 가지 조합이 생기는데 다음과 같다. 

정숙한 미녀, 부정한 미녀, 정숙한 추녀, 부정한 추녀. (143p)

역문이 여자의 용모나 남자에 대한 충성도에 비유되는 것이 유럽의 전통이지만 다소 거슬린다면서, 남자로 바꾸어서 표현해보는 부분에서는 귀여운 반항처럼 느껴져 웃음이 난다.

동시통역사라는 직업은 극도의 스트레스를 받는 직업이라 생각한다.
특히 우리처럼 다른 언어를 접하기 힘든 환경에 있으면 말이다.
그래서 이 책에 나온 실수담이나 통번역을 하면서 일어나는 에피소드에 더 눈길이 갔다.
연사에게 문장별로 발언을 끊어달라고 부탁해도 한 시간을 그냥 강연해버려 노트테이킹을 수십장 하며 당황한 어느 통역사의 이야기도 인상적이었지만, 자신이 적은 노트테이킹을 알아보지 못해 식은땀을 흘린 경험이 열 손가락 발가락으로도 다 셋 수 없을 정도로 많다는 요네하라 마리의 솔직한 이야기도 인상적이었다.

‘순간의 기억력’을 최대한 발휘해야하는 직업이라는 것을 보면, 정말 순간 스트레스 최대일 듯한 직업이 맞나보다. 
어학을 하는 사람들, 통번역사를 꿈꾸고 있는 학생들, 통번역에 대해 관심이 있는 사람들, 그런 일을 하는 사람들은 반드시 읽어봐야할 책이라 생각한다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
대단한 책 - 죽기 전까지 손에서 놓지 않은 책들에 대한 기록 지식여행자 2
요네하라 마리 지음, 이언숙 옮김 / 마음산책 / 2007년 11월
평점 :
품절


세상의 모든 책을 다 읽어볼 수는 없다.
그리고 세상에 있는 책이 모두 의미있고 감동적이지는 않다.
읽는 사람의 취향과 내용의 경중에 따라 그 책이 주는 의미도 다르고, 책을 읽는 시점에 따라 이미 알고 있는 사실이 되기도 하고 정말 깜짝 놀랄 만한 일이 되기도 한다. 

책을 다 볼 수 없을 때, 다른 사람이 추천해주는 책을 보게 되기도 하고, 서평을 보며 고르다가 책을 한 번 읽어보고 싶다는 생각을 할 때도 있다. 특히 요즘에 재미들린 일 중 하나가 책 속에서 책을 찾는 것이다. 광고 등의 방법으로 나에게 알려진 것 말고 숨어있는 책들을 찾는 재미, 책을 읽다가 수첩을 꺼내들어 읽고 싶어지는 책의 제목을 적는 것도 즐거운 일이다.

<대단한 책>은 정말 대단하다.
일단 책두께부터 대단하다.
680페이지에 이르는 두께에 일단 대단하다는 감탄사를 내뱉게 된다.
처음 이 책을 집어들었을 때, 정말 대단히 두꺼운 책이라는 인상 때문에, 망설이긴 했다. 
그래도 이 책을 읽게 된 것은 순전히 요네하라 마리라는 사람에 대한 중독 때문이다. 
맛깔스러운 글, 박식함 등이 어우러진 책들을 한 권, 두 권 읽다보니, 자연스레 마리 여사에게 영향을 주는 책들을 알고 싶어졌다. 어떤 책들을 읽었고, 어떤 느낌을 갖게 되었는지, 궁금한 마음이 들었다. 

이 책을 읽으며 아쉬운 점은, 정말 아쉬운 점은, 언어의 한계로 만날 수 없는 책들이다.
특히 ‘고양이를 주제로 한 책 베스트 7’이라고 뽑아놓은 책들이 단 한 권도 우리나라에 번역된 책이 없다는 것이 너무 아쉬웠다.
내가 접하게 되는 책들이 제한되어 있다는 것이 이렇게 아쉬운 적은 없었다.
요네하라 마리가 읽은 책 중에 나는 절대로 읽을 수 없는 책들이 상당수다.
내가 일본어를 할 수 있는 것도 아니고, 러시아어를 할 수 있는 것도 아니니 말이다.
하지만 그나마 번역되어 출판되어있는 책들을 따로 뽑아 읽어보려고 마음먹었다.
그리고 요네하라 마리의 책도 이렇게 번역되어 읽어볼 수 있으니, 그나마 다행이라는 생각이 든다.

방대한 책의 세계로 초대받은 느낌, 
다양하게 독서를 하고 싶다는 생각이 드는 시간이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
대만 CURIOUS 43
링리 베이츠 지음, 이정은 옮김 / 휘슬러 / 2005년 10월
평점 :
절판


대만에 여행을 다녀오고, (정확히 말하면 경유지로 타이베이에만 며칠 다녀왔지만), 
타이베이가 아닌 다른 지역에 대한 관심도 높아지고, 
체류 기간도 좀 더 길게 있어보고 싶다는 생각이 들었다.
다녀오고 나서야 알게 된 몇몇 여행지들, 타이베이 말고 다른 지역들......또 가고 싶다는 생각이 드는 매력적인 곳이다.

사실 대만에 대한 책이 아직 그렇게 흔치는 않다.
다양한 여행 서적이 봇물처럼 쏟아지는 타여행지에 비해 아직 미미한 수준이다.
몇 권 안되는 책을 이미 다 읽었고, 그러던 와중 이 책이 눈에 들어왔다.
그래서 이 책을 읽게 되었다. 

이 책은 ‘지구촌 문화충격 탈출기’ 시리즈 책이다.
culture shock을 줄여보자는 취지가 참 마음에 드는 책이다.
여행자를 위한 책이라기 보다는 그곳에서 오래 지낼 사람들을 위한 책이다.
여행 서적만을 읽고 감상적인 부분이 주로 담긴 책들을 많이 접하다가, 이런 류의 책을 읽으니 신선한 느낌도 든다.
대만에 대한 기본적인 정보를 얻기에는 좋은 책이라고 생각된다.
여행지에 대한 감상적인 정보는 사실 모르고 가도 상관없다는 생각이 들지만, 여행지에 대한 기본적인 정보는 알고 갈수록 깊은 여행이 될 것이란 생각이 든다.
하지만 그곳에서 적어도 6개월이상 정착할 생각이 없는 단순 여행자라면 이 책이 도움되지 않을 것이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
이슬람 문화 살림지식총서 16
이희수 지음 / 살림 / 2003년 7월
평점 :
장바구니담기


제대로 알고 싶다는 생각은 예전부터 했다.
하지만 생각만 했다.
우리가 흔히 볼 수 있는 기독교의 성서처럼 이들에게도 ‘꾸란’이라는 경전이 있지만,
언제 한 번 읽어봐야겠다는 생각만 했지, 사실 두꺼운 그 책을 책장에서 꺼내읽기란 어려운 일이었다.
그러던 와중 살림 지식 총서로 만난 <이슬람 문화>는 얇은 책에도 불구하고 궁금하게 생각했던 내용들이 알차게 담겨있어서 읽기에 좋았다.

이 책은 처음에 ‘이슬람교에 대한 몇 가지 오해’에 대한 이야기부터 시작된다.
특히 인상적이었던 부분은 ‘한 손에 칼, 한 손에 꾸란’의 망령이라는 이야기였다.
일찍이 서구인들이 이 표현으로 이슬람의 호전성과 종교의 강압적 전파를 설명하였지만, 사실 이것은 그들이 이교도에 대한 적개심과 이슬람 세력의 확산에 대한 위기감에서 만들어낸 용어에 불과한 것이다. 
무력에 의한 이슬람 전파에 대한 지시는 꾸란의 어디에서도 발견할 수 없는데, 우리는 사실 ‘이슬람교’하면 누구나 익숙하게 그 문장을 떠올리곤 한다.

불행히도 아무런 역사적 근거도 없는 ‘한 손에 칼, 한 손에 꾸란’이란 용어가 우리 교과서에서 삭제될 때까지 우리는 1세기를 기다려야 했다. 이 용어는 지난 1세기 동안 서구인은 물론 한국인의 이슬람에 대한 인식을 방해하던 망령이었다. (14p)

그렇게 우리의 오해부터 시작하여 이 책에서는 이슬람 문화에 대해 쉽고 재미있게 이해할 수 있도록 구성되어있다.
이 책을 읽으며 이슬람교와 그들의 문화에 대해 한층 더 이해할 수 있었다.
이슬람에 대한 아주 기본적인 부분에 대한 이해를 추구할 때, 이 책을 기본서로 읽으면 좋을 것이다. 이 책은 그 역할을 제대로 할 것이라 생각한다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
두바퀴로 대한민국 한바퀴 - 좌충우돌 전국 자전거 여행기
방승조 지음 / 청년정신 / 2010년 5월
평점 :
절판


“남도의 봄을 맞이하러 떠났다가, 자전거 뒤에 봄을 하나 가득 싣고 서울로 돌아온다!”
낭만적인 목표 하나 만들고 떠난 자전거여행,
어떤 내용이 담겨있을까?
이 책은 그림 그리는 몽 씨와 동반자 꼬맹이의 좌충우돌 전국 자전거 여행기다.
자전거 여행의 준비부터 이동 경로 등을 시간 순으로 함께 살펴볼 수 있다.

예전부터 자전거 국토 종단은 한 번 해볼만한 것이라고 생각했다.
물론 생각만 했다.
쌩쌩 달리는 차들 사이로, 어두컴컴한 터널을 뚫고 달려갈 자신이 없었기 때문에,
그냥 생각으로만 남겨두었다.
이번 생에서는 그냥 과감하게 포기한 여행 방법 중 하나였다.
그래서 이 책을 보며 뜨끔~ 찔린 부분이 있었다.

사실, 무언가 절실하다면 필요한 것은 오직 용기 한 가지일 테지만, 나의 마음은 벌써 그것이 현재 가능하지 않은 10가지 이유를 찾으려 한다. 아마도 아직 절실하지 않기 때문이겠지... ㅋㅋ 휴식 끝! (108p)

일단 나는 잘 굴러가던 자전거를 잃어버렸고,
그래서 자전거 국토 종단은 더욱 먼 이야기가 되어버렸고,
그렇게 현재 가능하지 않은 이유를 만들어가다가
나중에는 ‘너무 나이가 들어서...’라는 변명을 하고 있을테니,
이 정도면 이 말에 바로 뜨끔하며 찔리게 된다.

인정한다.
자전거 국토 여행이 지금 절실하게 해보고 싶은 여행 방법은 아니지만,
이럴 때에는 다른 사람들의 여행기를 보면서 간접 경험하는 것만으로 만족할 수 있다.
그리고 이들의 티격태격 여행이야기를 보면, 
보통 힘든 여행이 아닐거란 생각이 든다.
힘든 경험이 나중에 좋은 추억이 될지도 모르지만, 이 책 속의 말처럼 ‘추(한 기)억’으로 남을 수도 있지 않을까?
소심한 나는 그냥 책을 본 것 정도로만 만족하려고 한다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo