-
-
광막한 사르가소 바다 ㅣ 펭귄클래식 38
진 리스 지음, 윤정길 옮김 / 펭귄클래식코리아 / 2008년 5월
평점 :
구판절판

《제인 에어》를 읽었던 직후였다. 로체스터와 제인이 결혼하지 못한 이유가 바로 다락방 광녀에서 비롯된 것임을 독자는 알고 있다. 의문이 생겼다. 그 여성은 어째서 미쳤을까? 샬롯 브론테는 주체적이고 독립적이며 부유한 재산을 상속받은 제인 에어와 주체적이고 부를 소유했던 여인이 결혼으로 무일푼에 광녀가 되어가는 과정을 동시에 보여준다.
물론 《제인 에어》를 여성 소설, 반제국주의 소설, 반가부장 소설로써 충분한 매력과 의미가 크지만, 단지 크리올출신이란 이유로 버사(앙투아네트)를 괄시한 부분이 지적되어야만 한다. 제인 에어가 있었다면 앙투아네트 코즈웨이도 존재해야 한다는 게 21세기적 관점이다.
이러한 궁금증을 해결해 준 소설이 있다. 《광막한 사르가소 바다》는 광녀로 불리는 '앙투아네트 코즈웨이'를 주인공으로 한 스핀오프(외전)이다. 1부 쿨리브리(자메이카)는 유년 시절 앙투아네트의 시점으로 서술되고, 2부 그랑부아(도미니크)는 결혼 후 로체스와 앙투아네트의 교차 시점이다. 마지막 3부는 다시 영국으로 온 앙투아네트 시점으로 서술된다. 처연하고 슬픈 심리적인 갈등과 고뇌가 반영된 심층적인 소설이라 할 수 있다.
실제 도미니카 태생의 크리올(식민지의 흑인과 백인 혼혈, 혹은 식민지 지역에서 태어난 백인) 문화를 접한 작가 '진 리스'가 썼다. 따라서 식민주의, 제국주의 배경과 문화뿐만 아닌 여성주의 관점에서 보는 페미니즘 성격이 짙은 작품이다. 왜곡된 캐릭터를 작가 경험을 투영해 재해석했고, 《제인 에어》에서는 그저 미치광이 여성 '버사'를 오롯한 '앙투아네트 코즈웨이'로 승격했다.
이름은 그 사람의 정체성이다. 이름을 뺏어 다른 이름으로 부른다는 것은 타인을 지배한다는 것과 같다. <센과 치히로의 행방불명>에서 마녀 유바바가 치히로의 이름을 빼앗아 센으로 부르는 것처럼 말이다. 특히 아프리카 전통 사회에서 이름은 중요한 의미를 지니기에 이름이 바뀐다는 것은 인생을 통째로 바꾸는 것으로 인식할 수 있다.
사르가소 바다는 서인도제도의 역사에서 빠질 수 없는 장소다. 거의 불지 않는 바람과 느린 물 흐름이 유명한 지역인데 '사르가숨'이란 해초 뭉치가 떠다니다 배와 부딪히는 바람에 사고가 많은 곳이다. 광막한 'wide'를 붙여 로체스터와 앙투아네트의 문화와 이데올로기의 차이를 나타낸다. 절대로 좁혀질 수 없는 사이, 평행선처럼 만날 수 없고 화합할 수 없는 차이점을 설명한다.
앙투아네트의 불안한 정신병력은 어머니(아네트)의 유전자에서 물려받았다. 어머니는 백인 코즈웨이의 후처였다. 쿨리브리에서 살았다. 그래서 동네 사람들은 어머니를 받아들이지 않았고, 이 가족을 흰 검둥이, 흰 바퀴벌레라고 괄시했다. 자메이카에서 영국 식민지 정책이 실시되면서 더 심해졌다. 노예제는 없어졌지만 분위기는 험악해졌다.
이후 어머니는 백인 영국인 메이슨 씨와 재혼했지만, 얼마 가지 못해 폭동으로 집이 불에 타 동생 피에르도 죽고 어머니는 미치고 만다. 앙투아네트는 어쩔 수 없이 수녀원에 들어간다.
그 후 모든 재산이 장자 위주로 물려받는 가부장제로 둘째 아들이었던 로체스터는 어쩔 수 없이 돈 많은 앙투아네트와 정략결혼한다. 결혼 전 앙투아네트는 밝고 건강한 여성으로 침대에서도 로체스터를 사로잡았으며, 지참금을 갖고 결혼할 정도로 계부 메이슨에게 받은 재산도 있었다. 하지만 결혼하면 모두 남편에게 종속되어야 한다는 법 때문에 점점 힘을 잃어간다. 유모이자 가정부, 주술사로 불리는 크리스토핀에게 로체스터가 자신을 사랑하게 만드는 주술을 걸어달라고 할 정도로 로체스터를 사랑했지만.
로체스터는 자신은 노예 제도와 아무 상관없다며 젠체를 했지만 사실 앙투아네트의 재산을 몰수하고 독방에 감금함으로써 노예주와 같은 인간으로 전락한다. 《제인 에어》에서 느꼈던 로체스터보다 훨씬 쓰레기의 면모를 갖고 있는 로체스터는 비겁하고 무기력하다. 자신보다 뛰어난 여성을 이길 수 없자, 비겁한 방법으로 지배했고 결국 파멸로 이끈다. 훗날 로체스터는 앙투아네트가 지른 불 때문에 전 재산과 시력, 한쪽 팔을 잃고 불구자가 된다. 사필귀정이라 할만한 당연한 응징이지만 로체스터를 마냥 미워할 수도 없다. 로체스터도 가부장제, 제국주의의 피해자라 할 수 있기 때문이다.
소설은 여성과 식민지를 같은 선상에 두고 남성과 제국주의가 정치, 경제, 문화적으로 지배하려 했던 모든 것을 꼬집고 있다. 작가 진 리스는 《제인 에어》에서 다루지 않았던 버사라는 여성에게 앙투아네트라는 이름을 불러주고 생명을 부여했다. 당시 식민지 아프리카의 실상과 비참했던 결혼 생활, 이후 영국으로 이주해 정신으로 피폐해져 버린 정신, 파란만장했던 한 여성의 삶을 측은하고 아프게 담아낸 수작이다. 《제인 에어》를 읽었다면 반드시 함께 봐야 하는 고전이며 인물의 세심한 심리 묘사 희미해져가진 분명한 한 여인의 목소리를 표명하고 있다.
덧) 영화로 만들어졌나 검색하다가 우리나라에 <카리브해의 정사>라느 다소 선정적인 제목으로 나왔지만 지금은 구하기도 쉽지 않았다. 레베카 홀이 연기한 <광막한 사르가소 바다>가 있을 뿐이다.
'출판사로부터 도서를 제공받아 주관적으로 작성한 글입니다'