이제는 꽤 지난 일이 되었지만, 내가 구 주 가까이 병원에 입원해야 했던 때가 있었다. 뉴욕의 병원이었는데, 내 침대에서는 밤이면 환한 불빛이 기하학적으로 밝혀지는 크라이슬러 빌딩의 풍경이 바로 보였다. 낮에는 그 빌딩도 아름다움을 잃고 푸른 하늘을 배경으로 서서히 여느 건물과 다름없는 그저 덩치 큰 건물이 되어갔고, 도시의 모든 건물들은 멀찍이 떨어져 침묵을 지키는 듯 보였다. 5월이 지나고 6월이 되었다. 창가에 서서 저 아래 보도를 내려다보며 봄옷을 입은 젊은 여자들—내 또래—이 점심시간에 돌아다니는 모습을 지켜보던 것이 기억난다. 대화를 나누는 그들의 머리가 움직이는 것이, 그들의 블라우스가 산들바람에 잔물결을 이루는 것이 보였다. 나는 퇴원하면 보도를 걸을 때 나도 그렇게 걷는 사람 중 한 명이라는 사실에 감사하는 마음을 절대 잊지 않을 거라고 생각했고, 여러 해 동안 정말로 잊지 않았다—병실 창문에서 내려다보았던 풍경을 떠올리며 내가 그 보도를 걷고 있음을 다행으로 여겼다.

-알라딘 eBook <내 이름은 루시 바턴> (엘리자베스 스트라우트 지음, 정연희 옮김) 중에서 - P10

엄마가 이곳에 와서 오랫동안 듣지 못했던 애칭으로 나를 부르자 내 몸이 따뜻해지면서 액체로 채워지는 느낌이 들었다. 마치 내가 느끼는 모든 긴장감이 예전에는 고체였는데 이제는 아닌 것처럼.

-알라딘 eBook <내 이름은 루시 바턴> (엘리자베스 스트라우트 지음, 정연희 옮김) 중에서 - P13

엄마는 자신의 감정과 말과 관찰이 오랫동안 자기 안에 꾹꾹 눌려 담겨 있었던 것처럼 주변을 의식하지 않고 속삭이는 듯한 목소리로 이야기를 꺼냈는데, 내 기억에는 지금까지 엄마가 이런 방식으로 말한 적이 없었다. 나는 이따금 까무룩 잠이 들었고, 눈을 뜨면 다시 이야기를 해달라고 졸랐다. 하지만 엄마는 말했다. "오, 위즐디. 넌 좀 쉬어야 해."

-알라딘 eBook <내 이름은 루시 바턴> (엘리자베스 스트라우트 지음, 정연희 옮김) 중에서 - P16

아이들은 자신의 환경을 일반적인 것으로 받아들인다고 하지만, 비키 언니와 나는 우리가 다르다는 걸 알고 있었다. 운동장에서 다른 아이들이 우리에게 "너희 식구들한테서는 냄새가 나" 하고 말하고는 손가락으로 코를 잡으며 달아났기 때문이다. 언니는 2학년 때—교실에서 아이들 앞에 서서—담임교사에게 가난이 귀 뒤의 때에 대한 핑계가 될 수 없으며 비누를 살 수 없을 만큼 가난한 사람은 없다는 훈계를 들었다.

-알라딘 eBook <내 이름은 루시 바턴> (엘리자베스 스트라우트 지음, 정연희 옮김) 중에서 - P17

사람들은 언니와 나의 사이가 가까울 거라고 예상하겠지만, 그렇지는 않았다. 우리 둘 다 친구가 없었고, 우리 둘 다 멸시를 당했다. 그리고 우리는 세상의 나머지 사람들을 쳐다볼 때 그랬던 것처럼 의심의 눈초리로 서로를 보았다. 지금은 내 인생도 완전히 달라졌기에, 어린 시절을 돌이켜보며 이런 생각을 하게 될 때가 있다. 그렇게 나쁘지는 않았다고. 어쩌면 그렇게 나쁘지는 않았을 거라고. 하지만 햇살이 내리쬐는 보도를 걷거나 바람에 휘는 나무 우듬지를 볼 때, 또는 이스트 강 위로 나지막이 걸린 11월의 하늘을 바라볼 때, 내 마음이 갑자기 어둠에 대한 앎으로 가득차는 순간들이—예기치 않게—찾아오기도 한다. 그 앎이 너무 깊어 나도 모르게 소리가 터져나올 것 같고, 그러면 나는 가장 가까운 옷가게로 들어가 낯선 사람과 새로 들어온 스웨터에 대해 대화를 나눈다. 아마 대부분의 다른 사람들도 이렇듯 반쯤은 알게 반쯤은 모르게, 사실일 리 없는 기억의 방문을 받으면서 세상을 이런 식으로 어찌어찌 통과해나갈 것이다.

-알라딘 eBook <내 이름은 루시 바턴> (엘리자베스 스트라우트 지음, 정연희 옮김) 중에서 - P20

하지만 다른 사람들이 공포라는 감정으로부터 완전히 자유롭다는 듯 자신만만하게 보도를 걸어가는 모습을 보면서, 나는 내가 다른 사람들이 어떤 마음인지 알지 못한다는 사실을 깨닫는다. 삶은 아주 많은 부분이 추측으로 이루어진 듯하다.

-알라딘 eBook <내 이름은 루시 바턴> (엘리자베스 스트라우트 지음, 정연희 옮김) 중에서 - P20

엄마는 안경을 벗고 안경알 각각에 후후 입바람을 분 뒤 자신의 스커트로 닦았다. 그 순간 나는 엄마의 얼굴이 정말로 벌거벗은 듯 보인다고 생각했다. 나는 엄마의 벌거벗은 듯 보이는 얼굴에서 시선을 뗄 수가 없었다

-알라딘 eBook <내 이름은 루시 바턴> (엘리자베스 스트라우트 지음, 정연희 옮김) 중에서 - P23

내가 열한 살이 될 때까지 우리는 차고에서 살았다. 차고는 그 바로 옆집에 살던 종조부 소유였는데, 그 차고에서는 임시로 만든 개수대에서 똑똑 떨어지는 찬물만 쓸 수 있었다. 벽에 못을 박아 고정시킨 단열재는 분홍색 솜사탕 같은 재료로 만든 것이었지만 실제로는 유리섬유라 손을 베일 수 있다고 했다.

-알라딘 eBook <내 이름은 루시 바턴> (엘리자베스 스트라우트 지음, 정연희 옮김) 중에서 - P27

그 책들 덕에 몇 가지 얻은 것이 있다. 이것이 내 말의 요점이다. 책이 내 외로움을 덜어주었다. 이것이 내 말의 요점이다. 그래서 생각했다. 나도 사람들이 외로움에 사무치는 일이 없도록 글을 쓰겠다고!

-알라딘 eBook <내 이름은 루시 바턴> (엘리자베스 스트라우트 지음, 정연희 옮김) 중에서 - P29

따뜻한 교실에서 보낸 시간 덕에, 그 시절의 독서 덕에, 숙제를 하나도 빼놓지 않고 충실히 하는 게 의미가 있다는 걸 깨달은 덕에—이런 것들 덕에—내 성적은 점점 완벽해졌다. 고등학교 졸업반 때 진로 상담 선생님이 나를 상담실로 불러, 시카고 외곽의 어느 대학에서 모든 비용을 다 대주는 조건으로 입학을 제의했다는 말을 전해주었다.

-알라딘 eBook <내 이름은 루시 바턴> (엘리자베스 스트라우트 지음, 정연희 옮김) 중에서 - P29

내 기억으로는 우리가 차를 타고 지나갈 때 회색으로 펼쳐져 있던 하늘이 위로 올라가는—뚜렷하지는 않았지만 올라갔다—것처럼 보였다. 위로 올라가면서 점점 옅어지는 느낌, 푸른색이 살짝 스친 회색, 초록 잎이 무성한 나무, 모두 더없이 아름다운 풍경이었다.

-알라딘 eBook <내 이름은 루시 바턴> (엘리자베스 스트라우트 지음, 정연희 옮김) 중에서 - P34

우리는 서로 예의를 갖춰 말했지만 나는 늘 마음이 불편했고, 창으로 크라이슬러 빌딩의 환한 불빛이 흘러들어오는 그 병원 침대 발치에 엄마가 나타나기 전까지는 가족 중 어느 누구도 보지 못했다.

-알라딘 eBook <내 이름은 루시 바턴> (엘리자베스 스트라우트 지음, 정연희 옮김) 중에서 - P37

"사람들이란." 내가 말했다.
"사람들이란." 엄마가 말했다.
나는 정말로 행복했다. 오, 엄마와 이런 식으로 대화를 나눌 수 있다는 사실이 나는 행복했다!

-알라딘 eBook <내 이름은 루시 바턴> (엘리자베스 스트라우트 지음, 정연희 옮김) 중에서 - P40

지금 생각해보면 그는 내가 그렇지 않다는 것을, 내 겉은 풍족해 보여도 속은 외롭다는 것을 알아차렸던 것 같다. 외로움은 내가 맛본 인생의 첫맛이었고, 늘 그 자리에, 내 입안의 틈 속에 숨어 있다가 자신의 존재를 일깨워주었다. 그날 그는 그 사실을 알아차렸을 것이다. 그리고 그는 친절했다. "그러네요." 그는 그렇게만 말했다.

-알라딘 eBook <내 이름은 루시 바턴> (엘리자베스 스트라우트 지음, 정연희 옮김) 중에서 - P45


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

「그럼 그 잘못을 다시 저지르세요.」 그는 진지한 목소리로 말했다. 「다시 젊어지려면 옛날의 잘못을 반복하는 수밖에 없어요.」

도리언 그레이의 초상 | 오스카 와일드, 윤희기 저

리디에서 자세히 보기: https://ridibooks.com/books/1242000789 - P84

「그럴지 몰라요.」 헨리 경이 말을 이었다. 「하지만 그게 삶의 위대한 비밀 가운데 하나랍니다. 요즘은 많은 사람들이 살며시 다가오는 섬뜩한 상식 때문에 죽음을 당해요. 그리고 사람은 유일하게 자신이 저지른 잘못만은 절대 후회하지 않는 법이죠. 그리고 나중에 그걸 깨닫기는 하는데, 그땐 이미 때가 늦었지요.」

도리언 그레이의 초상 | 오스카 와일드, 윤희기 저

리디에서 자세히 보기: https://ridibooks.com/books/1242000789 - P85

무모한 열정에 모든 것을 포기하는 위험을 마다 않은 어느 아름다운 여인. 무시무시하고 비열한 범죄에 의해 중단된 단 몇 주 동안의 거칠 것이 없었던 행복. 여러 달 동안의 숨죽인 고뇌. 그리고 고통 속에 태어난 아이. 죽음이 낚아채 간 어머니의 목숨. 사랑이라고는 손톱만큼도 없는 늙은 남자의 폭정에 맡겨져 혼자만의 고독 속에 남은 소년. 그렇다.

도리언 그레이의 초상 | 오스카 와일드, 윤희기 저

리디에서 자세히 보기: https://ridibooks.com/books/1242000789 - P73

더할 나위 없이 아름다운 모든 존재 이면에는 비극적인 그 무엇이 있었다.

도리언 그레이의 초상 | 오스카 와일드, 윤희기 저

리디에서 자세히 보기: https://ridibooks.com/books/1242000789 - P74


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

"Then commit them over again," he said gravely. "To get back one‘s youth, one has merely to repeat one‘s follies."

The Picture of Dorian Gray | 오스카 와일드 저

리디에서 자세히 보기: https://ridibooks.com/books/111000010 - P73

"Yes," he continued, "that is one of the great secrets of life. Nowadays most people die of a sort of creeping common sense, and discover when it is too late that the only things one never regrets are one‘s mistakes."

The Picture of Dorian Gray | 오스카 와일드 저

리디에서 자세히 보기: https://ridibooks.com/books/111000010 - P74

He played with the idea and grew wilful; tossed it into the air and transformed it; let it escape and recaptured it; made it iridescent with fancy and winged it with paradox. The praise of folly, as he went on, soared into a philosophy, and philosophy herself became young, and catching the mad music of pleasure, wearing, one might fancy, her wine-stained robe and wreath of ivy, danced like a Bacchante over the hills of life, and mocked the slow Silenus for being sober. Facts fled before her like frightened forest things. Her white feet trod the huge press at which wise Omar sits, till the seething grape-juice rose round her bare limbs in waves of purple bubbles, or crawled in red foam over the vat‘s black, dripping, sloping sides. It was an extraordinary improvisation.

The Picture of Dorian Gray | 오스카 와일드 저

리디에서 자세히 보기: https://ridibooks.com/books/111000010 - P74

38
*praise of folly: the phrase suggests the satire The Praise of Folly (1511), by the Dutch humanist Erasmus (c.1467-1536).
*Bacchante... Silenus: a priestess of Bacchus, the god of wine and revelry, and the fat and jolly old man, always intoxicated, who attended Bacchus.
*wise Omar: Omar Khayyám (1048-1131), Persian astronomer, mathematician, and poet, known to the nineteenth-century English-speaking world for The Rubáiyát of Omar Khayyám, a sequence of quatrains, translated and published anonymously in 1859 by English writer Edward FitzGerald (1809-83). FitzGerald‘s translation was popularized by Pre-Raphaelite poets such as Dante Gabriel Rossetti (1828-82) and Algernon Charles Swinburne (1837-1909) in the 1860s.
*Willis‘s Rooms: a suite of assembly rooms used for high-class dinners, meetings, concerts, and balls. - P201

Behind every exquisite thing that existed, there was something tragic. Worlds had to be in travail, that the meanest flower might blow....

The Picture of Dorian Gray | 오스카 와일드 저

리디에서 자세히 보기: https://ridibooks.com/books/111000010 - P64


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

Lord Henry looked at him. Yes, he was certainly wonderfully handsome, with his finely curved scarlet lips, his frank blue eyes, his crisp gold hair. There was something in his face that made one trust him at once. All the candour of youth was there, as well as all youth‘s passionate purity. One felt that he had kept himself unspotted from the world. No wonder Basil Hallward worshipped him.

The Picture of Dorian Gray | 오스카 와일드 저

리디에서 자세히 보기: https://ridibooks.com/books/111000010 - P29

"There is no such thing as a good influence, Mr. Gray. All influence is immoral--immoral from the scientific point of view."

The Picture of Dorian Gray | 오스카 와일드 저

리디에서 자세히 보기: https://ridibooks.com/books/111000010 - P31

"Because to influence a person is to give him one‘s own soul. He does not think his natural thoughts, or burn with his natural passions. His virtues are not real to him. His sins, if there are such things as sins, are borrowed. He becomes an echo of some one else‘s music, an actor of a part that has not been written for him. The aim of life is self-development. To realize one‘s nature perfectly--that is what each of us is here for.

The Picture of Dorian Gray | 오스카 와일드 저

리디에서 자세히 보기: https://ridibooks.com/books/111000010 - P32

"Nothing can cure the soul but the senses, just as nothing can cure the senses but the soul."
  

The Picture of Dorian Gray | 오스카 와일드 저

리디에서 자세히 보기: https://ridibooks.com/books/111000010 - P37

"Yes," continued Lord Henry, "that is one of the great secrets of life--to cure the soul by means of the senses, and the senses by means of the soul. You are a wonderful creation. You know more than you think you know, just as you know less than you want to know."

The Picture of Dorian Gray | 오스카 와일드 저

리디에서 자세히 보기: https://ridibooks.com/books/111000010 - P37

"Always! That is a dreadful word. It makes me shudder when I hear it. Women are so fond of using it. They spoil every romance by trying to make it last for ever. It is a meaningless word, too. The only difference between a caprice and a lifelong passion is that the caprice lasts a little longer."
  

The Picture of Dorian Gray | 오스카 와일드 저

리디에서 자세히 보기: https://ridibooks.com/books/111000010 - P42

Youth is the only thing worth having. When I find that I am growing old, I shall kill myself.
  

The Picture of Dorian Gray | 오스카 와일드 저

리디에서 자세히 보기: https://ridibooks.com/books/111000010 - P47

Oh, if it were only the other way! If the picture could change, and I could be always what I am now!

The Picture of Dorian Gray | 오스카 와일드 저

리디에서 자세히 보기: https://ridibooks.com/books/111000010 - P47

"Well, as soon as you are dry, you shall be varnished, and framed, and sent home. Then you can do what you like with yourself." And he walked across the room and rang the bell for tea.

The Picture of Dorian Gray | 오스카 와일드 저

리디에서 자세히 보기: https://ridibooks.com/books/111000010 - P49

As the door closed behind them, the painter flung himself down on a sofa, and a look of pain came into his face.

The Picture of Dorian Gray | 오스카 와일드 저

리디에서 자세히 보기: https://ridibooks.com/books/111000010 - P55

In politics he was a Tory, except when the Tories were in office, during which period he roundly abused them for being a pack of Radicals. He was a hero to his valet, who bullied him, and a terror to most of his relations, whom he bullied in turn. Only England could have produced him, and he always said that the country was going to the dogs. His principles were out of date, but there was a good deal to be said for his prejudices.

The Picture of Dorian Gray | 오스카 와일드 저

리디에서 자세히 보기: https://ridibooks.com/books/111000010 - P57

She was an extraordinarily beautiful girl, Margaret Devereux, and made all the men frantic by running away with a penniless young fellow--a mere nobody, sir, a subaltern in a foot regiment, or something of that kind.

The Picture of Dorian Gray | 오스카 와일드 저

리디에서 자세히 보기: https://ridibooks.com/books/111000010 - P59

He would make that wonderful spirit his own. There was something fascinating in this son of love and death.

The Picture of Dorian Gray | 오스카 와일드 저

리디에서 자세히 보기: https://ridibooks.com/books/111000010 - P66


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

THE artist is the creator of beautiful things.
To reveal art and conceal the artist is art‘s aim. - P3

There is no such thing as a moral or an immoral book.
Books are well written, or badly written. That is all. - P3

Thought and language are to the artist instruments of an art. - P3

All art is at once surface and symbol. - P3

We can forgive a man for making a useful thing as long as he does not admire it. The only excuse for making a useless thing is that one admires it intensely.
All art is quite useless. - P4


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo