바스커빌가의 사냥개 민음사 세계문학전집 448
아서 코난 도일 지음, 박산호 옮김 / 민음사 / 2024년 11월
평점 :
장바구니담기


새 번역이 박산호 작가라면, 원작을 또 얼마나 잘 살렸을지 기대가 됩니다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

부고 쓰기 프로그램은 처음에는 실용적인 차원에서 내게 도움이 되었다. 그것은 이혼에 쏠려 있던 나의 관심을 딴 데로 돌려주었다. 그때까지 마치 충성스러운 개처럼 오직 남편과 파탄 난 우리의 결혼 생활만을 향해 질주하고 또 질주하던 생각들이 이제 다른 사람들의 삶에 머물기 시작했다.

-알라딘 eBook <이름 없는 여자의 여덟 가지 인생> (이미리내 지음, 정해영 옮김) 중에서 - P14

3은 사람들이 쉽게 받아들이는 경향이 있는 마법의 숫자다. 한 단어는 너무 제한적이고 둘은 마치 이중생활을 암시하는 것처럼 뭔가 꺼림칙하게 느껴질 수 있다. 그러나 셋은 삼두정치와 3부작, 삼위일체에서처럼 완벽한 균형을 암시한다. 사람들은 너무 작지도 너무 크지도 않은 3이라는 숫자에서 편안함을 느낀다.

-알라딘 eBook <이름 없는 여자의 여덟 가지 인생> (이미리내 지음, 정해영 옮김) 중에서 - P15

우리 모두 자신의 삶에 대한 온전한 부고를 가질 자격이 있지 않을까? 모든 삶과 죽음이, 가장 눈에 띄지 않고 민폐가 되는 삶조차도, 말해야 할 중요한 이야기를 품고 있다고 믿고 싶었다. 그리고 나는 굴러다니는 풀들의 마지막 휘파람에 귀 기울이고 그것을 받아 적기 위해 그곳에 있었다.

-알라딘 eBook <이름 없는 여자의 여덟 가지 인생> (이미리내 지음, 정해영 옮김) 중에서 - P16

묵미란은 이상해 보이는 외모에 걸맞게 이상한 성을 가진 노파였다. 내가 묵이라는 성을 가진 한국인을 만난 건 그때가 처음이었다. 그녀는 머리 전체가 새하얀 데다 부스스하게 들떠 있어서, 마치 머리 주위로 커다란 훈륜(暈輪)이 걸려 있는 것처럼 보였다. 팔다리는 대게처럼 길고 가늘었다. 형광등 불빛 아래서 나는 그녀의 몸을 지도처럼 읽을 수 있을 것만 같았다. 투명한 피부를 통해 십자로 얽힌 산길 같은 핏줄이 자줏빛과 연푸른색으로 드러났다. 눈부신 백색광이 높은 광대뼈 밑에 한 쌍의 나비 같은 그림자를 드리웠다.

-알라딘 eBook <이름 없는 여자의 여덟 가지 인생> (이미리내 지음, 정해영 옮김) 중에서 - P18


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

His new program was met with a surprising degree of enthusiasm. Lots of patients reported they felt mentally and physically better after they had participated in the arrangements for their passing. It gave them a sense of control and reassurance, and an invaluable opportunity to derive their own meaning from their short journeys on earth. - P2

As I listened to the clicks of her heels fade away, I wondered if divorce would be any easier the second time around. - P3

The obituary-writing program first helped me on a practical level. It diverted my attention from divorce. My thoughts, which until now had raced back to my husband and our fallen marriage again and again like a faithful dog, began to dwell on the lives of others. - P3

Three is the magical number that people tend to fall for. A single word seems impossibly limiting, while two may feel unpalatable, as if they imply a double life. But three suggests a perfect balance, as in triumvirate and trilogy and trinity. People feel comfortable with it- neither too little nor too much. - P4

Mook Miran was a strange-looking woman with an equally strange name - it was my first time meeting a Korean with the last name Mook. She had big frizzy hair, which was entirely and evenly white, and it hung around her head like a halo. Her limbs were long and thin like a snow crab‘s. Under the fluorescent light I felt I could read her body like a map. Veins showed through her translucent skin, like crisscrossed mountain paths, mostly mauve and pale blue. The bleaching light also drew a pair of butterfly-like shadows under her high cheekbones. - P6


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

"Because you hear one thing and another," Mrs. Green said. "You hear that sometimes a woman might take some pills. They get these pills to take for when their period is late and if they take them just like the doctor says and for a good purpose that’s fine, but if they take too many and for a bad purpose their kidneys are wrecked. Am I right?" "I’ve never come in contact with a case like that," Enid said. - P31

Mrs. Quinn was going to die, at the age of twenty-seven. (That was the age she gave herself—Enid would have put some years on it, but once an illness had progressed this far age was hard to guess.) When her kidneys stopped working altogether, her heart would give out and she would die. - P32

Enid had been in the same class as Rupert, though she did not mention that to Mrs. Green. She felt some embarrassment now because he was one of the boys—in fact, the main one—that she and her girlfriends had teased and tormented. - P33

Impossible that he would have forgotten. But he treated Enid as if she were a new acquaintance, his wife’s nurse, come into his house from anywhere at all. And Enid took her cue from him. - P33

Lois and Sylvie were seven and six years old, and as wild as little barn cats. - P34


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

그 생각이 처음 떠오른 건 내가 이혼을 겪고 있는 동안이었다. 나는 마흔일곱 살에 과체중이었고, 외롭고 조용한 나날들을 채워줄 자식은 없었다. 나는 일찌감치 아기를 낳지 않기로 결정한 독립적이고 현대적인 여성들 중 하나가 아니었다. 아기를 갖고 싶었지만 남편은 그럴 수 없었다. 정자부족증 때문이라고 그는 내게 말했다. 나는 인공수정을 시도하고 싶었지만 남편은 그 과정 전체가 너무치욕적인 일로 느껴진다며 거부했다. 나중에 우리의 이혼이 마무리되기 한 달 전 남편이 자신보다 열두 살 어린 새로운 여자와 강남의 한 유명 불임 클리닉에 이미 등록한 사실을 알았을 때, 나는 분노가 치밀었다. 몇 주 동안 남편을 망치로 때려죽이는 꿈을 꾸곤 했다. 물론 내게는 그런 폭력을 휘두를 용기도 없었고 그럴 만한 성향도 아니었다. 그러나 아침 드라마에 등장하는 화난아줌마처럼 바람난 남편을 공격하기 위해 광화문에 있는 그의 사무실로 난입하는 상상을 하기는 했다. 드라마 속의 아줌마는 남편의 외도를 상세히 적은 전단지를 손에 쥐고 허공에서 열심히 흔들며 동료들 앞에서 남편이 지은 죄의 목록을 큰 소리로 읊는다. 그녀의 남편은 자신이 한 짓 때문에 동료들에게 따돌림을 당하게 될 것이다. 물론 나는 이런 판타지를 결코 실행에 옮긴 적이 없다. 그런 히스테릭한 일련의 행동에 굴복하는 것은 너무치욕적인 일일 것이다. 그러나 그런 생각을 하는 것은 무척 짜릿했다.

-알라딘 eBook <이름 없는 여자의 여덟 가지 인생> (이미리내 지음, 정해영 옮김) 중에서 - P13

나는 정신과 의사와의 상담을 기다리며 여성 잡지를 휙휙 넘기다가 그 기사를 보게 되었다. 죽음을 앞둔 환자들이 죽기 전에 본인의 장례식을 준비하고 부고 기사를 쓸 수 있도록 돕는 싱가포르 호스피스 의사에 관한 내용이었다. 그 의사는 일반적인 믿음과 달리 많은 시한부 환자들이 죽음을 두려워하지 않는다고 했다. 죽음보다는 죽음 이후, 그러니까 자신의 사후에 사랑하는 사람들이 견뎌야 할 슬픔과 혼란에 대한 걱정이 더 크다고 했다. 그의 새로운 프로그램은 놀라울 정도로 뜨거운 반응을 얻었다. 많은 환자들이 본인의 장례 준비에 참여하면서 정신적, 신체적으로 상태가 더 좋아진 것 같다고 했다. 그것은 통제감과 안도감, 그리고 지구별에서의 짧은 여정으로부터 자신만의 의미를 이끌어낼 소중한 기회를 제공했다.

-알라딘 eBook <이름 없는 여자의 여덟 가지 인생> (이미리내 지음, 정해영 옮김) 중에서 - P13


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo