댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 

문안 인사



어머니
핸드폰 연락처에서
지우지 못한 어머니 전화번호
문득 찾아서 전화 걸려다가
멈칫, 합니다


어머니
어머니 가신 뒤 얼마 지나지 않아
세상이 엉망진창이 됐지 뭡니까
코로나란 역병이 번져
사람 사는 형편이 징역살입니다


어머니
세상에 계실 때가 그래도 좋았어요
꽃 피고 새도 울던 좋은 세상이었어요
어머니 그 나라에서 부디
평안하시길 빕니다.


- <너무 잘하려고 애쓰지 마라> 중에서
https://www.millie.co.kr/v3/bookDetail/179571660 - P64

코로나 시대


마스크 쓰고

눈과 눈썹과

이마만 남겼으니

다 예쁘다

그냥 예쁘다. - <너무 잘하려고 애쓰지 마라> 중에서
https://www.millie.co.kr/v3/bookDetail/179571660 - P65

거울


아침에 세수하다가

거울을 볼 때마다

아버지가 나를 보고 계신다



그것도 늙은 아버지. - <너무 잘하려고 애쓰지 마라> 중에서
https://www.millie.co.kr/v3/bookDetail/179571660 - P67


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

아독방은 2019년 9월 7일에 첫 아편책을 진행했다. 『시절 일기』가 막 나온 후라 영광스럽게도 김연수 작가님이 첫 번째 이야기꾼으로 함께하셨다. 아! 이름이 좀 특이한 ‘아편책’은 ‘아주 편한 책 이야기’의 줄임말로 아독방의 북 토크를 칭하는 말이다. 어쩌다 보니 약국 겸 책방에서 여는 북 토크에 ‘아편’이라는 말이 들어가게 되었다. (사실 의도한 것이다.) 이렇게 아독방 북 토크는 한 번 들으면 잊을 수 없는 강력한(?) 이름이 되었다. (참고로 아편 속 주요 성분이자 마약성 진통제인 ‘모르핀’은 대부분 병원에서 취급한다.) - <약국 안 책방 : 아직 독립은 못 했습니다만> 중에서
https://www.millie.co.kr/v3/bookDetail/179538747 - P47

모두들 거절당하는 데 익숙해지면서 한 가지를 잊고 있다. 우리는 알게 모르게 나 자신을 거절하고 있다는 거다. 특히 내 욕구, 내가 좋아하는 것, 내가 하고 싶은 것들을 거절한다. 난 다른 이에게도 거절당하는데 내 자신까지 거절해야 할까? 우리 삶의 목표는 무엇일까? - <약국 안 책방 : 아직 독립은 못 했습니다만> 중에서
https://www.millie.co.kr/v3/bookDetail/179538747 - P54

내가 생각하는 방법은, 또 다른 나의 캐릭터를 만드는 거다. 요즘엔 이걸 부캐라고도 하고 N잡러라고도 한다. 부캐라는 건 다른 이들이 봤을 때 ‘오, 이 사람은 저게 부캐구나!’라고 이야기할 순 있지만, 내 스스로 미리 정하지 않고 꾸준히 하면 된다. 시간에 스며들다 보면 나는 여러 캐릭터를 가지고 있을 테니까. 이게 사실 엄밀히 따지면 다중 인격과도 통하는 이야기일 수 있다. 언젠가부터 나도 내 진짜 성격과 진짜 좋아하는 게 어떤 건지 의심하게 되었다. - <약국 안 책방 : 아직 독립은 못 했습니다만> 중에서
https://www.millie.co.kr/v3/bookDetail/179538747 - P55

뭔가 다른 걸 하고 싶다는 건 ‘이젠 나 자신을 받아들이고 싶다.’라는 말이지 않을까? 거절당하고 싶지 않은 그런 마음. 내가 충분히 거절당했다고 생각되더라도 거절당하는 캐릭터(직업과 기존 사회적 위치)는 그 자리에 그대로 남겨두고 최소한으로 거절당하거나 거절당해도 즐거운 걸 해보자. 좀 더 행복해질 거고 자존감도 올라갈 거다.

그렇다면 이제 결론을 내볼까. 거절이란 무엇인가?(feat. 김영민 교수님) 바로 또 다른 나를 찾을 수 있도록 하는 포텐셜이다! - <약국 안 책방 : 아직 독립은 못 했습니다만> 중에서
https://www.millie.co.kr/v3/bookDetail/179538747 - P57

생각해보면 책방을 방문하는 손님이든 작가님이든 ‘아직 독립 못 한 책방’이라는 한 권의 책을 써나가는 데 중요한 요소들이다. 이 요소들은 서로 상호작용하기도 한다. 책방 손님이 작가이거나 작가가 될 수도 있고, 작가가 손님이 되기도 한다. 물론 나도 다른 책방의 손님이 될 수도 있고, 작가가 될 수도 있다. 이런 무한대의 역할 상호작용은 책을 통해서만 가능한 것 아닐까?

그래서 난 책방이 좋다. 누구나 책의 주체가 될 수 있고, 좀 과장하면 누구나 책에 대해서는 언제든 갑이나 을이 될 수 있는 공간, 일방적인 관계가 아닌 서로 도와주고 서로 즐거울 수 있는 공간이기 때문이다. - <약국 안 책방 : 아직 독립은 못 했습니다만> 중에서
https://www.millie.co.kr/v3/bookDetail/179538747 - P64

나에게 이벤트는 행복하다는 감정을 위해서라기보다 일상을 살며 처져서 지하로 들어가려고 하는 감정이나 몸 상태를 강제로 끌어올릴 수 있는 치트키다. 쉽게 이야기하면 행복보다 더 필수적인 요소를 위한 것이다. - <약국 안 책방 : 아직 독립은 못 했습니다만> 중에서
https://www.millie.co.kr/v3/bookDetail/179538747 - P73

행복은 크기가 아니라 빈도라는 말이 있다. 생활 속에서 마주치는 자잘한 이벤트들이 분명히 나에게 긍정적인 영향을 주었다. 물론 눈사람처럼 큰 행복이 자주 오면 제일 좋겠지만 사는 게 어디 그런가. 그럼 능동적으로 high 상태를 만들어보자. 이런 자잘한 행복은 누가 주는 것도 있겠지만, 스스로 만들어가는 게 선택의 범위를 넓힐 수 있다. - <약국 안 책방 : 아직 독립은 못 했습니다만> 중에서
https://www.millie.co.kr/v3/bookDetail/179538747 - P77

운동과 기억은 내면의 시간을 측정하는 기준이다. - <약국 안 책방 : 아직 독립은 못 했습니다만> 중에서
https://www.millie.co.kr/v3/bookDetail/179538747 - P79


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

번역 같지 않은 번역이 찬사를 받아 번역이 아니라는 가상의 느낌을 만드는 데 주력하게 되면, 번역은 ‘번역 냄새가 나지 않는, 매끄럽게 잘 읽히는 가독성 높은’ 글로 규격화되고 표준화되어갈 가능성이 있다.

-알라딘 eBook <완전한 번역에서 완전한 언어로> (정영목 지음) 중에서 - P90


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo