한글 편지에 담긴 사대부가 부부의 삶 조선의 사대부 3
백두현 지음 / 한국학중앙연구원(한국정신문화연구원) / 2015년 10월
평점 :
장바구니담기


160 페이지의 짧은 문고판.

가볍게 읽기 편하지만 내용이 적어서 아쉽다.

잘 알려진 원이 엄마 편지, 김정희언간 외에 딸에게 첩을 둔 남편에 대한 서러움을 토로한 순천김씨언간, 열 세살에 시집와 스물 두 살에 세상을 떠난 아내를 애도한 안민학애도문, 첩에게 편지를 쓴 이동표언간 등이 실려 있다.

옛 글은 요즘 편지와 매우 다른 형식이라 한글인데도 읽기가 쉽지 않아 사실 크게 감동으로 다가오지는 않는다.

그렇지만 당시 생활상을 직접 엿볼 수 있다는 점에서 의미있게 읽었다.

이동표언간을 보면 어머니에게는 하소서체, 아내에게는 하소체, 딸과 첩에게는 해라체를 쓴다.

아내는 동등한 가정의 주체로 보았고 첩은 아랫사람으로 여겼던 듯 하다.

사대부라고 하면 아내에게 집안사를 맡기고 학문만 연마했을 듯 한데 세금 내는 일부터 집수리, 책관리, 노복 관리 등등 수많은 대소사를 일일이 아내와 상의하고 처리하는 모습을 볼 수 있다.

자급자족 사회라 손가는 일이 지금보다 훨씬 많았을 것이다.

죽은 남편에게 애절한 편지를 남긴 원이 엄마는 수신자 이응태의 족보에 없는 것으로 보아 재가했을 것으로 생각된다는 점이 특이하다.

저자에 따르면 16세기 후반만 해도 아직은 과부 재가가 금지되지 않았기 때문이라고 한다.

현풍곽씨언간에서는 주인공 곽주가 두 번째 결혼을 했는데 전처 소생 아들과 사이가 좋지 않아 두 집 살림을 한 내용이 나와 특이했다.

보통 며느리가 시부모를 공양하면서 지내는 게 일반적 풍경 같은데 단순히 12세 된 전처 아들과 불편하다고 해서 집을 한 채 더 지어 남편이 양가를 오가며 생활했다는 게 의아하다.

사이도 좋아 3남 6녀를 낳았다고 하는데 어떤 이유로 두 집 살림을 했는지, 혹시 첩이 따로 있지는 않았는지 궁금하다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
세계를 읽다, 터키 세계를 읽다
아른 바이락타롤루 지음, 정해영 옮김 / 가지출판사 / 2014년 6월
평점 :
장바구니담기


"세계를 읽다 핀란드" 편은 유용했는데 터키 편은 많이 실망스럽다.

터키 역사와 문화에 대한 내용은 거의 없고 평범한 가이드북에서 볼 수 있는 뻔한 내용 뿐이다.

특색있는 시리즈라 생각했는데 저자마다 다른 모양이다.

오스만 제국에 대한 이야기 자체가 없고 터키인의 생활 양식, 성향 뭐 그런 정도.

많이 아쉬운 책이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
신의정원 조선왕릉 - 세계문화유산
이창환 지음, 서헌강 사진 / 한숲 / 2014년 5월
평점 :
장바구니담기


읽을 때는 몰랐는데 내용을 검색하다 보니 주간동아에 연재했던 칼럼 모음이다.

그래서 챕터마다 연결이 어색했던 모양이다.

조선왕릉에 대해서는 너무 많이 알려져 더 알고 말 것도 없을 것 같지만 그래도 흥미있는 주제라 정리하는 기분으로 다시 읽었다.

이제는 정말 서오릉, 서삼릉, 칠궁 등을 외우지 않아도 다 알 수 있다.

사진이 훌륭하다.

내용도 좋다.

다만 역사적 사실 관계가 틀린 부분이 의외로 많아 깜짝 놀랬다.

저자가 역사 전공이 아닌 조경학자라 그런가?

단순 오자는 말할 것도 없고 잘못 기재된 사건들이 많이 나와 책의 품위를 떨어뜨린다.

이런 부분은 정리해서 출판사에 알려 주고 싶다.

교정하는 사람이 역사에 관심을 갖고 주의깊게 읽었다면 금방 발견할 수 있는 단순 실수인 것 같아 참 아쉽다.

이를테면 남이는 태종의 외손이 아니라 외증손이다.

영조의 원비 정성왕후는 숙종의 세 왕비와 희빈 장씨, 숙빈 최씨 등 다섯 윗전을 모시느라 고생했다고 하는데 정성왕후가 혼인한 시점은 벌써 희빈 장씨와 인경왕후, 인현왕후가 사망한 뒤다.

고종을 후계로 낙점하기 위해 신정왕후가 왕실의 먼 종친인 흥선군의 아버지 남연군을 사도세자의 아들인 은신군의 양자로 입적시켰다고 하는데 남연군은 1815년에 양자가 됐고, 신정왕후가 효명세자와 혼인한 것은 1819년이니 시대가 전혀 맞지 않는다.

왜 이런 간단한 사실들을 확인하지 않고 대충 썼는지 참 아쉽다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
유배, 그 무섭고도 특별한 여행 - 낯선 장소로 떠남을 명받다
염은열 지음 / 꽃핀자리 / 2015년 12월
평점 :
절판


같이 읽은 <산척, 조선의 사냥꾼>은 정말 재밌게 읽었는데 비슷한 포맷의 이 책은 밀도가 많이 떨어진다.

유배 가사라는 참신한 소재를 선택했는데도 깊이 파고들지 못한 느낌이라 아쉽다.

특히 본인의 사적 이야기는 수필도 아니고 인문 교양서도 아닌 잡탕 느낌이라 서문에서 잠깐 밝히고 말았으면 어땠을까 아쉬운 부분이다.

(용인에 살면서 청주교대에서 직장생활 하는 것을 유배에 비유한다는 것 자체가 전혀 공감이 안 갔다)

유배라고 하면 직언하다 쫓겨난 양반만 생각하는데 (이런 경우는 일종의 정치범이라 할 수 있다) 별감으로 비리를 저질러 쫓겨난 안도환이 쓴 <만언사>를 소개한다.

반대되는 예는 홍문관 교리라는 높은 벼슬을 하다 유배된 김진형의 <북천가>가 등장한다.

둘 다 역사책에서 찾기 힘든 이들이라 이런 생활사 연구를 통해 소개된 점이 반갑다.

전근대 사회는 오늘날처럼 교통 통신이 발달한 사회가 아니었기 때문에 근거지를 떠난다는 것 자체가 형벌로 인식됐다.

유배지까지 가는 길도 멀고 장 100대의 형벌을 당한 후 정해진 시간에 급하게 가야 하기 때문에 가는 도중에 사망하는 일도 종종 있었다고 한다.

도착해서도 있을 곳이 정해진 것이 아니라 동네 주민에게 강제로 더부살이를 시키는 것이라 민폐가 크고 천덕꾸러기 신세였다.

전근대 사회의 생산력이 낮아 오늘날의 감옥처럼 죄수들을 수년 간 가둬 놓고 먹여 줄 수 없어서 지역사회에 책임을 떠 넘긴 것이다.

한 번 가면 언제 풀려 날지 모르는 기약없는 무기수 신세이니 얼마나 답답했을지 이해가 간다.

정약용만 특별하게 18년이나 유배지에 있었나 싶었는데 미암일기의 저자 유희춘은 무려 19년이나 함경도에 있었고 원교체로 유명한 이광사는 21년간 신지도에 유배됐다가 아예 거기서 생을 마감한다.

김정희도 제주도에 9년 동안 유배됐다.

반대파나 왕이 언제 사면해 줄지 모르니 함부로 비난을 할 수도 없었을 것이다.

유배가사들이 왜 죄다 왕의 은혜에 감사하고 왕을 연모하는 내용이었는지 이해가 된다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
눈으로 보는 셰익스피어 - 번뜩이는 지성과 반짝이는 감성으로 나를 포장하자 눈으로 보는 시리즈
히라마쓰 히로시 지음, 박유미 옮김 / 인서트 / 2015년 7월
평점 :
품절


일본에서 출판된 책들은 주제가 참 독특하다.

전에도 레미제라블을 그림과 함께 쉽게 설명한 책이 있어 신선하다 생각했는데 이 책도 셰익스피어의 희곡들이 실린 도판들을 소재로 삼았다.

밀레이의 오필리어나 휘슬리의 악령, 레이놀즈의 사라 시돈스 초상 정도나 유명할까 대부분 안 알려진 그림들이라 관심이 가진 않지만, 셰익스피어의 희곡을 많이 접했다는 점은 소득이다.

아쉬운 것은 분량이 너무 적어 줄거리조차 제대로 안 실려 있다는 점이다.

문고판 같은 작은 분량으로 기획된 책이여서일까?

안 그래도 비슷비슷한 포맷의 희곡들을 도저히 구별할 수가 없을 정도로 소략되어 이름과 기둥 줄거리 몇 줄만 실려 있다.

줄거리만이라도 제대로 실어 놨으면 얼마나 책이 풍성했을까.

인터넷에서 열심히 검색했지만 유명하지 않은 희곡들은 줄거리 찾기도 힘들다.

무려 37편의 희곡을 16세기에 쓰고 오늘날에도 활발하게 공연되고 있으니 과연 영국이 자랑할 만한 놀라운 문학가이긴 하다.

셰익스피어 희곡을 연기한 당대 유명 배우들 이야기도 재밌게 읽었다.



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo