불량 누나 제인 높은 학년 동화 14
전경남 지음, 오승민 그림 / 한겨레아이들 / 2008년 4월
평점 :
장바구니담기


[해체된 가정 속에서 방황하는 아이들]

학창 시절 그런 아이가 있었다. 공부도 잘 하고 얌전하고 한마디로 범생이의 전형적인 모든 것을 가지고 있는 아이. 그런 아이에게 남다른 점이 있었다면 묘하게도 키가 큰 뒷자리의 아이들, 일명 날라리 라고 불리는 아이들과 참으로 친하다는 점..지금 아이들이야 어떨지 모르지만 내가 자랄 때만 하여도 아이들 간의 구분도 칼로 자르듯 참 명확하게 선을 긋던 때였던 것 같다. 길가에서 우연히 화장을 짙게 한 반친구를 보고 깜짝 놀라 고개를 돌리는 나에게 범생이 친구는 그런 말을 했다.

"우리랑 너무 다를 것 같지? 아니야~ 똑같아. 오히려 더 순진할지 몰라. 날라리라고 하는 것도 다 어른들이 만들어 놓은 틀 속에서 부르는 말일지 몰라."

당시는 정말? 정말 우리보다 순진할 수도 있다는 말이 믿어지지 않았다. 내 눈에 비친 그 아이들은 너무도 다른 삶을 사는 것 같았고 학교 밖만 나오면 과감하게 변신하는 것도 도저히 흉내낼 수 없던 일이기에 말이다...그러나 세월이 흐를 수록 그 범생이 친구가 한 말의 의미를 받아들이게 된다. 내가 경험하는 것이 당시는 얼마나 협소했는가를 생각하면서 말이다.

'불량소녀 제인' 역시 제인을 불량스럽다고 규정을 한 것은 어른들의 잣대이다. 그들의 눈에 비치는 아이의 모습이 불량스럽다면 왜?라는 것을 생각하기 전에 단정짓고 무조건 바꾸고 억압하려고 하는 어른들의 모습은 이 책에서도 그대로 드러난다. 불안정한 부모의 결혼과 이혼, 재혼..그 틈에서 아이들이 받았을 상처는 뒤로 하고 부모의 권위로 아이들을 삶을 좌지우지 하는 폭력적인 태도를 '사랑'이라는 이름으로 감싸기에는 너무 버겁다. 딸아이의 말 한마디 가슴으로 들어주지 않던 아버지가 흘리는 눈물을 사랑?으로 받아들이는 것도 마찬가지이다. 물론 어른들의 눈에 비친 제인은 불량스럽기는 하다. 담배에 남자에 건방진 태도에...그렇지만 청소년들의 그런 태도는 조건없이 나온 태도가 아님을 더더욱 알아채야 하는 게 바로 우리 어른들의 몫이 아닌가? 책 속에서도 어른들보다 동생인 지원이가 누나의 상처받은 마음을 더 잘 알아채니 너무 안타깝다.

무거운 주제를 다소 무겁지 않게 풀어가는 작가의 태도가 인상적이다. 화자가 어린 지원이였기 때문일까? 지원이에게 너무 많은 것을 투영하기 보다 요즘 아이들의 정서와 사고를 담고자 했던게 아닐까 싶다. 무거울 수 있는 주제를 풀어나가는 태도가 진지하지 않은 것이 아이들로 하여금 책을 읽게 만드는 지도 모르겠다. 어려운 주제일 수록 아이들의 언어와 생각만큼 담을 때 아이들은 공감대를 형성할 수 있기 때문이다.

책장을 덮으면서 해체되는 가정 속에서 상처받는 아이들의 힘겨움을 다시 한 번 생각하지 않을 수 없었다. 이제는 다양한 형태의 가정이 느는 것은 사실이나 우리가 한 가지 간과해서는 안될 것이 있다. 바로 가정의 변화 속에서 우리 아이들이 얼만큼 견뎌주고 극복해 가는지 그것을 놓치지 않아야 한다는 것이다. 아이들의 상처를 알아채지 못할 때 우린 일상에서 벗어난 아이들을 쉽게 '불량'스럽다는 말로 치부해 버리기 쉽다. 우리가 그들의 상처를 어루만져 줄 수 있을 때 그때 아이들이 삶을 극복하는 힘도 한층 커질 수 있을 것이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
내 우산 속으로 들어와 뜨인돌 그림책 7
엠 크리스티나 버틀러 지음, 이상희 옮김, 티나 맥노튼 그림 / 뜨인돌어린이 / 2008년 7월
평점 :
절판


[비오는 날, 멋진 우산 하나에 담기니 모험이야기]

아이들에게 처음 생기는 물건은 늘 그당시에는 자신에게 가장 최고의 물건이 된다. 늘상 쓰는 연필이라 할지라도 말이다. 그렇지만 때와 장소를 가려 써야하는 물건일 경우는 사용할 때를 목빠지게 기다리는게 아이들의 심리다. 바로 우산이나 장화같이 비올 때 쓰는 물건들^^

책속의 주인공 고슴도치에게도 새 우비와 장화, 우산, 모자가 생겼다. 손꼽아 비오는 날만 기다리던 고슴도치는 빗방울 떨어지는 소리를 듣자 너무도 반가워하면 밖으로 나간다. 물론 새로운 우산과 우비와 장화를 챙기고 말이다. 그런데 작은 소동이 생긴다. 생각보다 비가 많이 오는 탓인지  집에 물이 고여 밖으로 나온 두더지에게 우산을 씌워주는 순간 둘은 바람에 날라가게 된다. 그것도 강물 속으로 우산은 비올 때 쓰는 거지만 둘은 강물에서 우산을 배처럼 타고 두둥실 떠내려 가게 된다. 그러면서 불어난 강물 속에서 위태롭게 매달려 있는 생쥐 가족을 구해 우산에 태우는 멋진 구조 활동까지 펼치게 된다.

이렇게 흠뻑 젖은 친구들이 향한 곳은 친구 오소리네 집. 지붕에 구멍이 생겨 새어들어오는 빗물 때문에 걱정하던 오소리를 위해 우산을 다시 한 번 멋진 변신을 한다. 거꾸로 매달려 빗물받이가 되어준 것이다.

고슴도치에게 새롭게 생긴 우산을 단순한 우산이 아니라 배도 되었다가 물받이도 되었다가..여하튼 하루 종일 친구들을 위해서 멋진 일을 하면서 변신에 변신을 거듭하게 된다.

자기가 아끼는 좋은 것에 누가 손을 댈라치면 "내꺼야~ 만지지 마."라는 말에 익숙한 아이들에게 이 책은 작은 물건 하나라도 나눌수록, 함께 할수록 그 가치가 커진다는 것도 살짝 가르쳐 주고 있다. 처음부터 끝까지 비오는 날의 모습을 담았지만 결코 칙칙한 느낌은 들지 않는다. 부드러운 터치에 순한 그림들이 아이들 정서에도 좋을 것 같고, 홍일점처럼 반짝거리는 우산의 빛깔이 아이들의 마음에 꼭 들 것 같은 그림책이다. 새 우산 하나로 비오는 날에 펼쳐지는 작은 모험, 우리 아이들도 결코 싫어하지 않을 것 같다.^^


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
지도와 함께 떠나는 역사 여행
이정범 지음 / 푸른길 / 2008년 5월
평점 :
장바구니담기


[그거 좋다. 지도를 통해 역사의 흐름 훑기]

고학년이 되는 엄마들은 늘 역사 공부에 관심이 많을 게다. 나도 아이가 4학년이 되면서 본격적으로 역사 책을 읽고 나름대로 공부를 함께 하고 있는데 쉽지는 않다. 재미있으면서도 역사 흐르을 연대순으로 꿰거나 혹은 간혹 나오는 지도나 유물을 알아보는 과정이 그렇게 만만하지는 않다. 문득 통사를 다룬 역사책을 보다가 간간이 등장하는 지도자료를 보면서 이 지도만 따로 엮은 책은 없을까 생각했다.

사실 아이들이 교과목에서 힘들어 하는 부분 중의 하나가 역사와 더불어 사회, 그 가운데 지리부분이다. 지도 자료에 익숙하지 않은 아이들은 과거든 현재든 지도가 등장하면 우선 외면부터 하게 되는 것 같다. 현대의 지형이나 특산품, 관광자원, 지하자원 등에 대한 지도자료는 사회과부도에서도 대하게 되지만 과거의 역사적인 부분을 지도 자료로 대하는 건 흔치 않다. 이런 자료 역시 사회과부도 안에 녹아있기는 하지만 실제로 수업시간에 활용하는 선생님은 거의 없다고 봐야 한다.

그런 찰라에 역사를 지도로 풀어낸 책이 있어서 사실 깜짝 놀랐다. 없던게 아니구나...그것도 외국 것을 번역한 것이 아니라 우리 나라 사람이 우리의 역사를 지도로 풀어낸 책이구나..하면서 반가움을 느꼈다. 외국에 의한 역사지도 자료는 간혹 나오기는 하지만 우리 나라의 시각이 아니라 철저히 서양사에 중점을 둔다는 점에서 아쉬움이 많이 남는게 보통이다.

우선 이 책의 특징을 말하자면 지도라는 비주얼한 자료를 통해서 역사를 살핀다는 점이다. 지도 자료가 주는 효과는 단연 시각적이 효과이다. 이 지도가 무엇을 말하고자 하는 건지는 설명글을 통해서 흡수해야 하지만 기억 속에는 지도 자료의 형태로 한눈에 남기 때문에 충분히 활용가치가 높다고 본다. 또한 이 책에서는 연대기순으로 세계사와 한국사를 번갈아 보여주는 구성을 취한다. 한국에서 이런 움직임이 있을 때 세계는 어떻게 변하고 있었는지 교차해서 볼 수 있기 때문에 우리나라에만 국한된 역사가 아니라 세계의 흐름 속에서 역사를 살필 수 있다.

책의 하단에는 가로 연표를 만들어 지도로 나타낸 시기의 주요 사건을 설명하고 유물이나 필요한 사진자료는 작은 박스 형태로 실어주고 있다. 물로 지도라는 측면에 중점을 두었기에 설명글이 부족한 건 사실이다. 그렇지만 지도 자료만 모아놓은 책이 부족한 현 시점에서 아이들에게 지도를 통한 역사의 흐름을 훑어줄 때는 유용하게 쓰일 수 있는 책이라고 본다. 개인적인 생각으로는 기본적으로 통사개념의 역사책을 본 후에 이러한 책을 본다면 흐름을 정리하는데 한층 효과적일 거라고 생각된다.  책의 표지 앞뒤에 실린 세계 주요 국가의 역사 연표나 세계사 지도도 많이 활용할 수 있을거라 기대된다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
서양 중세의 성과 기사들 - 개정판
마리 파레 지음, 장석훈 옮김, 도미니크 티보 그림 / 비룡소 / 2007년 5월
평점 :
절판


[다양한 그림으로 중세 성에 대한 호기심 해결]

서양 중세의 모습을 담은 영화가 제법 많기에 아이들도 중세의 성과 기사들의 모습이 낯설지는 않을 것이다. 아이들이 읽는 책에서도 중세의 이야기가 제법 있다. 가장 많이 알고 있는 로빈후드 이야기라든가 용의 성에 갖힌 공주를 구하러 오는 많은 기사들 이야기 등등...과연 이 성을 어떻게 쌓았고 성의 안과 밖에는 어떤 사람들이 살았는지, 기사들이 입는 갑옷은 어떻게 만들어지는지 아마도 궁금했던 점이 많을 것이다. 이런 아이들의 호기심을 충족시켜주고자 만들어진 책이 호기심 도서관 시리즈가 아닌가 싶다. 호기심 도서관 시리즈 중에서 서양 중세의 성과 기사들 편에서는 그동안 궁금했던 중세의 성과 기사들에 대해서 엿볼 수 있었다.

책을 살피면 생각과는 달리 글밥이 상당히 적은 편이다. 대신 글로 설명하기보다는 그림으로 보여주고자 하는 면이 강한 책인 것 같다. 그래서 매 페이지마다 중세의 모습을 담은 그림이 가득하다. 성이 만들어진 안쪽에서 적의 침입을 막기위해 만들어 놓은 해자, 그렇기에 문과 다리의 역할은 아주 중요하다. 무거운 다리를 올리고 내리는 과정이 만만치 않으리라 짐작은 했었지만 안쪽에서 많은 인력이 도르레의 원리를 이용하여 다리를 올리고 내리는 것도 살필 수 있다 .

물론 이 책에서는 아주 상세한 것들을 모두 배울 수는 없지만 그동안 중세 성에 대해서 가지고 있던 궁금증은 어느 정도 해소할 수 있다 .무엇보다 가장 마음에 드는 건 어려운 설명대신 보여주는 그림이 많다는 점에서 이 책의 연령층이 훨씬 아래까지 내려갈 수 있지 않나 생각된다. 그리고 또 한가지 놓치지 말아야 할 팁이 있다 . 책의 내용과는 달리 쌩뚱맞은 정보라는 느낌도 들지만 제일 마지막에 나온 우리나라의 성곽에 대한 몇가지 정보가 실린 것이다. 이왕이면 우리 것도 조금 보태어 알려주면 더 좋겠다 싶다.


댓글(1) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
책의미로 2008-06-15 19:01   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
중세의 성에 대한 책을 읽었기 때문에 이 서평에 대해 이해하기가 쉬워요^^
유럽역사는 제가 가장 흥미를 느끼는 책이거든요^^
 
애로우 잉글리시 전치사 바로잡기 - 영어의 핵심을 꿰뚫는 원리 이해 학습법
최재봉 지음 / 21세기북스 / 2008년 5월
평점 :
구판절판


[전치사를 활용하여 직접 문장을 만들어 보는데 효과]

사실 난 영어에 꽤나 잼뱅이다. 학창시절 국문학이 좋아서 문과를 택했으면서도 영어 때문에 난관에 부딪친게 사실이었으니 말이다. 그래서 늘 영어에 대해서는 불안감이 들고 자신감이 없었다, 사실 평소에 영어를 그렇게 쓸 일이 없었기에 별로 불편한 건 모르고 살았는데 아이를 키우면서는 이야기가 달라졌다. 영어를 피하고 살 수는 없는 세상이기에 최대한 영어를 쉽게 가르쳐보자는 생각에 다시 한 번 영어공부에 도전할 수밖에 없었다.

그렇게 시작한 영어 공부는 학창시절 배우던 것과는 분명한 차이가 있다. 무조건 외우기 보다는 더욱더 논리적으로 따지고 가장 쉽게 설명된 책을 찾는게 중요한 문제였다. 이번에는 전치사에 대해서 좋은 정보를 얻었기에 한마디 하고자 한다.

그동안 우리가 학교에서 주로 받던 영어 수업은 문법이 최우선이었다. 문법 문제는 만점을 받아도 말할 줄 모르는 영어교육이 우리의 현실이었고 영어의 감보다는 한국식 해석으로 일관할 때도 많았다 .사실 영어에서는 단어를 많이 알고 전치사를 어떻게 적절하게 사용하는가에 따라서 의미가 상당히 바뀌는 경우가 있다. 단순히 우리 말로는 위라고 하지만 영어에서는 up과 over는 분명히 차이가 있는 것처럼 말이다. 그걸 일일이 말로 푸는게 아니라 그림으로 보여준다면 이해하는게 훨씬 더 쉽지 않을까?

바로 그런 일은 에로우 잉글리시 저치사 바로잡기 편에서 도와주고 있다. 사진자료를 통해서 전체사가 사용되는 예를 보여주고 이에 끝나는 것이 아니라 전치사의 정확한 사용범위를 알려주기 위해서 화살표나 영역표시를 통해 분명한 선을 그어준다. 문장을 직접 만들어 봄에 있어서 다소 딸릴 수 있는 어휘부분에서 막히지 않도록 기본 중요 어휘를 제시해 주고 전치사를 사용해서 문장을 완성하도록 한다. 그래서 전치사의 사용범위를 감으로 익히도록 도와준다는 점에서 정말 만족스럽다. 영어를 조금^^한다는 신랑이 이 책을 보더니 하는 말이 꾸준히만 공부하면 많은 도움을 얻을 책이라는 조언을 해주었다. 이제는 나보다 영어 실력이 조금^^ 더 좋아진 초등학교 4학년 딸과 함께 차근히 전치사 정복에 나서볼까 한다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo