[국산 무농약 햇마늘 (밭마늘,토종마늘) 팝니다]

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
아라비안 나이트 - 일러스트와 함께 읽는 현대지성 문학서재 4
르네 불 그림, 윤후남 옮김, 작가 미상 / 현대지성 / 2016년 6월
평점 :
구판절판


 

아라비안나이트~ 생각해보니 참 여러 버전으로 읽었지만 그 전체 이야기를 다 읽은 적은 아직도 없다

괘 오래전에 나온 전문이 실린 10권짜리 두꺼운 책들은 아마 5권정도까지는 읽은 기억이 나는데 그 후에 그만두었던 거 같다

너무나도 적나라한 장면 묘사에 거부감이 들었던 걸로 기억하고 있다

그리고는 최근에 읽은 버전은 영어로 읽는 동화라는 버전과 재작년이었나 인디고에서 나오는 아름다운 고전 시리즈에서 읽었던 적이 있다


대부분 이 책처럼 몇몇 유명한 이야기들이 주로 실려 있다

이 책에 실린 알리바바와 40인의 도독, 알라딘과 요술램프, 신드바드의 모험 이 가장 많이 알려진 이야기로 따로 책이 나오기도 하고 영화로 애니메이션으로도 많이 나와서 흔히들 알고 있는 거 같다

사실 이 이야기들이 아라비안나이트의 일부분이라는 것을 모르는 사람들도 생각외로 많다


특히 디즈니 애니메이션으로 시리즈 3편까지 나왔던 알라딘은 원작을 읽어보면 애니메이션과는 분위기부터가 다르다

자스민과 알라딘이 마법의 양탄자를 타고 나를 때 나오던 주제가를 먼저 떠올리는 사람들이 많은데 정작 원작 알라딘과 요술램프에서 이 마법의 양탄자는 등장하지 않는다

애니메이션에서 전혀 등장하지 않은 알라딘의 어머니는 한심한 아들 덕분에 공주의 시어머니가 되는 행운을 누리게 되지만 자신의 아들을 비웃는 듯한 모습은 글쎄~ 자식도 능력이 있어야 부모에게 인정받는구나 하는 물질만능주의가 아라비안나이트 시대에도 있었구나 싶은 생각도 들게 했다


하늘을 나는 양탄자는 아메드 왕자와 페리 바누 요정의 이야기에서 등장한다

그러고보니 이 비슷한 이야기도 어느 단편 애니메이션으로 본 적이 있는 거 같기도 하다

이 이야기에 등장하는 세 왕자의 아버지는 알라딘의 어머니보다 한술 더 뜬다

자신이 아무것도 주지 않은 막내아들과 며느리에게 이것저것 바라기만하고 그 능력을 질투하고 자신의 왕위를 뺏을까 두려워하며 끝없이 의심하고 욕심을 내다 결과적으로 자신의 걱정들을 현실화시킨다


그러고보니 알리바바와 40인의 도둑은 언뜻 보면 우리나라의 "흥부놀부 전"을 생각나게 하기도 한다

동생의 행운을 시기한 형이 욕심을 내다 결국은 도둑들에게 죽음을 당한다는 점에서 조금 더 잔인하고 현실적이라는 차이점이 있을뿐~

이야기들에 등장하는 악역들이 대부분 피를 나눈 친족들이고 그 결말은 대부분 끔찍한 죽음이라는 것이 공통점인 거 같기도 하고

아무튼 처음에는 그림도 있는 동화책 정도를 읽는다고 생각했는데 읽고 나니 아이들이 읽기에는 좀 내용이 그렇지 않나~ 하는 생각도 들었다


원작이 그런거니 하는 수가 없고, 예전에 읽었던 원작에 비하면 내용이나 표현이 많이 순화되기는 했지만 이야기의 신비함보다 인간의 욕심과 그 욕심이 가져다주는 잔인한 결말이 괘나 인상적으로 남는다

좋게 말하면 권선징악이라고 할 수도 있겠지만 모두 거기에 부합된다고 미야기할 수 없으니......

이미 알고 있던 이야기는 더 자세하게 알 수 있었고, 아라비안 나이트에서 알지 못 했던 이야기들을 읽을 수 있어 재밌었다

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
라오스에 대체 뭐가 있는데요?
무라카미 하루키 지음, 이영미 옮김 / 문학동네 / 2016년 6월
평점 :
장바구니담기


 

무라카미 하루키의 새로운 여행기가 나왔다

보통은 "노르웨이의 숲"이라든다 "iQ84" 등의 소설들이 인기가 많은 작가지만 나는 무라카미의 에세이나 여행기를 좋아한다

소설은 장편은 두 권정도 읽어봤지만 내 스타일은 아닌 거 같다는 결론을 내렸고 더 이상의 미련을 두지 않기로 했다

가끔 도서관에서 "노르웨이의 숲"을 볼 때면 너무나 유명한 작품이라 읽어볼까 하는 망설임도 들지만 과감하게 돌아선다 ㅎㅎ


대신 저자의 에세이나 여행기 그리고 단편소설을 좋아한다

도서관에 내가 읽지 않은 작품들을 한 권씩 신청해서 읽다 보니 단편집은 거의 다 읽은 거 같다

원제 외국으로 잘 돌아다니시는 분이니 라오스에 대한 여행기인가 했다

주로 유럽이나 미국에서 살다오신 분이라는 것은 알고 있지만 동남아의 라오스라니 좀 의외였다

이 분의 여행기 대부분은 선진국 즉 부자 나라를 주로 여행하는 것을 많이 읽어서 그런지 가난한 나라는 가지 않을 거 같은 이미지도 없지 않아 있었다


이 책에 실린 여행 기록은 라오스에 국한된 것이 아니었다

저자가 어느 잡지에 연재했다는 다양한 나라를 여행하면서 느낀 짤막한 글들을 에세이 형식으로 쓴 것을 책으로 엮어 낸 것이라고 한다

이런 책들을 괘 많이 봐서 이제는 익숙하다

라오스 가는 비행기 안에서 만난 베트남인이 저자에게 물었다고 하는 이 말이 책의 서명이 된 것이다

그 옆자리 베트남 사람에게 서명에 대한 인센티브라도 줘야 하는 것은 아닐까 하는 말도 안 되는 생각도 든다


보스턴에 도 살고 로마에도 살았으며 그리스에도 살았다고 하니 이분은 정말이지 자기 하고 싶은 것은 다 하고 사시는 부러운 분이다

마라톤에 대한 이야기며 재즈음악에 대한 이야기, 그리고 저자가 세계 각국에서 만난 고양이의 이야기를 읽으면서 가끔은 어이없기도 하고 웃기기도 하다

작가의 저서를 읽을 때면 늘 느끼는 거지만 관심이 많은 듯하면서 어느 부분에 발을 떼버리는 시니컬함+ 방관자적 관점은 읽는 이에게 어느 정도의 편안함을 주는 거 같다


잠깐씩 등장하는 정치적 이야기나 각 나라의 어려운 경제 이야기는 저자나 이 책을 읽고 있는 누군가가 고민한다고 나아지지 않을테니 심각하게 파고들지 않고 적당한 선에서 빠져나오는 저자에게 솔직히 감사하다

다양한 문화 이야기와 저자가 만난 다양한 분야에서 종사하는 사람들 그리고 저자가 만난 다양한 동물들에 대해 재밌게 읽을 수 있었다

라오스의 새벽 탁발에 글은 책을 덮으면서도 기억에 남았다

여행을 즐길 줄 아는 작가이기에 그의 여행기가 더욱 재밌는 거 같다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(7)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
퍼펙트 영어 표현사전
Ishihara Mayumi 지음, 이은정 옮김 / 제이플러스 / 2016년 6월
평점 :
구판절판



"I want to be able to speak English well."

지금 이 책을 펴들고 있는 나를 포함한 모든 사람들의 마음을 표현한 한 문장일 것이다 

이외에도 많다

내가 하고 싶은 일들을 영어로 표현해 놓은 문장들이~

너무 많아서 어떤 문장부터 써야하는지 잠시 고민했지만 그래도 지금은 일단 이 문장이 가장 우선이다

내가 이 책을 통해 이루고 싶은 가장 첫 번째 일이니까~~


책은 단순하게 영어 문장을 나열해 놓은 것뿐만이 아니라 자신이 쓰고 싶은 문장에 어떤 시제를 써야 하며 왜 그 시제며 동사의 변형 등 학창시절에 나를 괴롭히던 영문법이 다시 등장하지만 그때와는 달리 어느 정도의 낯익음이 았다

또한 문장들도 일기에 사용하는 문장들뿐만 아니라 상황에 따라 일상에서 흔히 사용하는 표현들이 많아서 유용하다

이 책을 공부하는 것은 괘 긴 시간이 요할 거 같아서 일단은 한번 다 읽어보기로 했다


도서관의 열람실에 저녁시간부터 앉아서 어려운 인문서적을 읽듯이 연필을 손에 쥔 채로 한 줄 한 줄 읽어나갔다

처음부터 이 두꺼운 책에 실린 어마어마한 문장들을 다 외울 수도 이해할 수도 없을 것이다

그리고 이런 식으로 읽는 것만도 다 읽어보는데 거의 일주일이 걸렸다

읽는 중간중간 마음에 드는 문장이나 꼭 사용해보고 싶었던 문장들을 옆에 펼쳐둔 노트에 옮겨 적어보았다


처음에는 이 많은 페이지를 언제 다 읽어보나하는 조급함도 들지만 하루에 100페이지정도만 읽을 때도 있고 +-&를 10-20정도로 잡아두고 읽기 시작하니 그리 막막하지만은 않았다

어차피 집에 있어봐야 간식 먹고 티브이 보는 시간이니  주중에는 저녁식사 후에, 주말에는 늦은 아침 겸 점심을 먹고 정오쯤해서  이 책과 노트 필통(형광펜과 연필, 샤프가 든) 과 이 책을 공부하다 지치면 볼 간편한 책 한 권을 챙겨들고 도서관으로 갔다


그렇게 공부하던 마지막 날에 "It won't hurt to try" 이 글이 눈에 띄었다

거의 1주일 내내 이 책을 다 읽어야 한다는 압박감을 스스로에게 주며 채찍질했던 나에게 이 책이 해주는 말인 거 같았다

사전이니 필요할 때 필요한 부분만 공부해도 괜찮은 건데 왠지 한 번은 다 읽어봐야겠다는 욕심에 솔직히 힘든 일주일을 보냈다

그래도 이렇게 다 읽고 나서 그동안 틈틈이 적어놨던 문장들과 책에 남은 흔적들을 보니 뿌듯함도 괘 큰 거 같다


한번 다 읽어보았다고 이 책의 문장들을 다 외워지거나 이해했다고는 할 수 없다 

하지만 이런 식이 아니면 부분에 따라서는 한 번도 펴보지 못한 채 넘어갈 수도 있다는 생각이 들었다

"No experience is useless in life" 요즘 내가 나 자신에게도 타인에게도 가장 많이 하는 말이다

"Every single experience helps us grow" 이 말을 믿으며 하루하루 최선을 다해 살아가려고 노력 중이다

남의 눈을 의식하기엔 남은 인생은 그리 길지 않을지도 모르니까 "Don't put off what you can da today"

생각해보니 전문을 영어로 쓰는 것이 부담스럽다면 이런 식으로 일기나 짧은 메모를 써보는 것도 괜찮을 거 같다

다양한 상황에 필요한 영어 문장을 접할 수 있어 생활영어를 공부하는데 많은 도움이 되는 교재였다


[이 글은 해딩출판사에서 도서를 제공받아 작성하였습니다]


  


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
10년 해도 안되는 일상영어회화 첫걸음 끝장내기 1 10년 해도 안되는 일상영어회화 첫걸음 끝장내기 1
Gina Kim 엮음 / 베이직북스 / 2016년 5월
평점 :
장바구니담기


 

 

생각해보면 영어 공부라는 것이 참 구질구질하게 느껴진다

학창시절 나는 내가 외국에 가서 살 것도 아니고 영어를 왜 해야하는지 도저히 납득이 가지 않았다

그 시절에 대학도 들어갈 생각이 없었기에 더욱더 영어는 나에게 필요 없는 공부였었다

지금 이렇게 일본어를 마스터하고 영어도 중국어도 10년 넘게 혼자 공부해서 어느 정도 알게 되고 그외의 여러 외국어도 공부하는 모습은 그 시절에는 상상조차하지 못했었다

이 나이때까지 살아있다는 거 역시도 그때는 상상도 못했으니까 ㅎㅎ


하지만 학교에서 체면치레용으로 나는 어느정도 공부를 하는 학생이어야 했고 단지 노력에 비해 성적이 잘 나오는 학생 노릇을 했었다

전혀 의도치 않았지만 대학까지 진학하고 1학년 고양 수업에서 다시 만난 영어는 나를 다시 힘들게 했다

고등학교만 졸업하면 영어영문학과도 아니니 영어와는 영원히 굿바이~ 할 줄 알았는데 고작 몇 달 뒤에 다시 그 악연을 이어나가게 될 줄은 정말이지 끔찍했다

친구들도 다른 과목은 잘 하는 내가 영어에서만은 도시의 친구들에게 뒤지니 이상해했다


그랬던 나이기에 더욱 영어에 대한 욕심은 더 큰지도 모르겠다

일본어에 이어서 중국어도 어느 정도 되니 다시 영어에 대한 조급함이 나를 불안하게 만들었다

외국어에서 영어는 팥빵 속에 단팥같은 존재였다

다른 외국어가 2개가 되고 영어가 안된다는 것은 정말이지 으아~~ 자존심이 상하는 일이었다

적어도 지금의 나에게는 그랬다


10년 해도 안되는 일상 영어회화~ 이것은 지금의 내 상태를 정확하게 말하고 있다

나는 지난 10여년 영어와 일본어를 같이 공부했었다

하지만 그 결과는 판이하게 달랐다

일본어는 주로 애니메이션이나 드라마 등 방송을 많이 접하면서 공부해서 지금은 자막 없이 왠만한 프로들을 다 볼 수 있게 되었지만 반대로 책으로 읽는 것은 여전히 쉽지만은 않다


반대로 영어는 명작동화 시리즈를 읽는 등 읽고 독해하는 데는 어느 정도 늘었지만 이 책에 등장하는 일상적인 말조차 떠오르지 않을 때가 많다

이 책을 보면서 느낀 점은 이렇게 쉬운 말을 생각하지 못한 자신에 대한 허무함~

저녁마다 도서관 열람실에 가서 공부를 하는데 안부를 묻거나 약속을 하거나 또는 거절하거나 가장 날씨에 대한 이야기를 하는 등의 너무나 일상적인 말들을 생각지도 못한 간단한 표현들을 읽어나가고 있다


한 단락 한 단락 넘어갈 때마다 차라리 모르는 단어가 있어서 몰랐다면 하는 생각마저 들기도 한다

너무나 간단해서 열람실에서 책을 펴놓고 공부한다는 것이 민망하다는 생각도 들었다

하지만 생각해보면 지금의 내 수준이 이 정도라는 것이니 겸허히 받아들이고 한 문장 한 문장 열심히 노트에 적어가며 형광펜으로 줄까지 그어가면서 열심히 하고 있는 스스로에게 대견함도 느껴진다


이 책을 공부하면서 가장 일상적인 부분에 대한 회화는 어느정도 될 거 같아 기대가 된다

나 같은 기계치 컴맹에게는 cd가 있었으면 더욱 좋을 거 같지만 mp3를 찾아서 다운로드를 해봐야 할 거 같다

그저 읽고 적는 것만으로는 언어 공부는 무리인 거 같다

10년해도 안되는 영어를 나는 올해 남은 6개월 안에 어떻게든 마스터해야겠다는 생각으로 매일 저녁을 먹고 도서관으로 향한다

100일 만에 끝낼 수 있다면 2편도 나온다고 하니 그 책으로 다시 100일간 공부해보는 것도 나쁘지 않을 것이다


어렵지 않고 하지만 너무나 일상적인 표현들을 다양하게 익힐 수 있는 책이었다

차음에는 그냥 한번 통독을 한 뒤에 다시 볼 생각이었지만 보다 보니 유용한 표현들이 많고 아무래도 옛날 사람이라 노트에 적어가면서 공부하는 것이 더욱 공부하는 기분이 나는 거 같다

첨에는 만만하게 생각했는데 응용문까지 적어가면서 공부하니 시간이 생각보다는 괘 걸리지만, 그래서 9일 +&로 잡고 꾸준하게 공부하는 것이 중요할 거 같다


[이 글은 해당 출판사에서 도서를 제공받아 작성하였습니다] 

  


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo