1. 제 목 : `노들강변`의 어원

우리는 보통 `노들강변`이라고 하면 버드나무가 휘휘 늘어진 어느 강변을 연상하지 않습니까? `노들강변 봄버들 휘휘 늘어진 가지에`의 민요가 그러한 인상을 주게 하지요. 아마도 `노들` `버들`을 연상시키나 봅니다. 그래서 어느 곳이든 이러한 풍경이 있는 강변이면 `노들강변`으로 생각하기 쉽지요. 하지만 실제 `노들강변`은 보통명사가 아니라 고유명사입니다.

결론부터 말씀드리면 `노들강변`은 서울의 `노량진` 나루터를 말합니다. 현재 서울의 흑석동에 있는 국립묘지 근처에 있던 나루터를 말합니다.

여러분은 충무공 이순신 장군이 왜적과 싸우시던 `울돌목`을 아시겠지요? `울돌목`은 한자어로 `명량(울명, 돌량)`이라고 하지요. `명량` `` `울명`자이고요. ``은 원래 `돌량`입니다. ``은 충청도 방언에 `, 또랑`으로도 사용하고 있지요.
`노량` `` `돌량`입니다. 그래서 `노량(이슬노, 돌량)` `노돌`이라고 했지요. 그러던 것이 `노들`로 변화를 했습니다. 그래서 `노량` `노들`로 변하고 거기에 `강변`이 덧붙은 것입니다.

`노들강변`은 옛날에 서울과 남쪽 지방을 잇는 중요한 나루였습니다. 그래서 이 `노들강변`은 애환이 많이 깃든 곳입니다.

2. 제 목 : `성냥`의 어원

불을 켜는데 썼던 `성냥`은 마치 고유어인 것처럼 보이지만, 원래는 한자어였습니다. `셕뉴황`이 음운변화를 겪어서 `성냥`이 된 것입니다.

3. 제 목 : 애국가 가사 중의 `바람서리`의 뜻

애국가의 가사 2절 중에 "남산 위의 저 소나무 철갑을 두른 듯 바람서리 불변함은 우리 기상일세"라는 가사가 나옵니다. 이 중에 `바람서리`를 간혹 `바람소리`로 잘못 알고 계신 분도 많습니다.
그러나 `바람서리`입니다. 그 뜻은 `풍상`이란 뜻입니다. `바람 풍, 서리 상`이지요. `풍상에 불변함은`이란 것인데, 조사인 `-`가 생략되었습니다.

4. 제 목 : 애국가 가사 중의 `남산`의 뜻

애국가 중의 또 한 가지 `남산`의 의미를 모르는 분이 무척 많습니다. 어느 고장을 가나 `남산`은 있습니다. 서울의 남산만 있는 것은 아닙니다.
`남산` `남쪽에 있는 산`으로 알고 계신 분이 많습니다.
그러나 ``은 한자로 지금은 `남쪽`이란 의미를 가지고 있지만, 원래 `` `앞 남`이었습니다. `남산` `앞산`이란 의미입니다. `앞에 있는 산`이 곧 `남산`입니다. 그리고 `` `뒤 북`이었었습니다. 그래서 `북망산`에 간다는 것은 `뒷산`의 묘지로 가는 것을 말합니다.

5. 제 목 : `곰보`의 어원

마마에 걸려서 얼굴이 얽은 사람이 있지요?
지금은 천연두가 사라져서 그런 사람을 발견할 수가 없습니다만, 그런 분을 속칭 `곰보`라고 하는데, 이것은 `곪다` `-`에 접미사 `-`가 붙어서 된 말입니다. 그래서 그 어원을 잊어 버리고 그냥 `곰보`라고 하고 있습니다. `-`의 발음이 ``이 되기 때문입니다.

6. 제 목 : `숨바꼭질`의 어원

어렸을 때 숨바꼭질을 해 보지 않으신 분은 없으시겠지요? 술래가 있어서 사람이 숨으면 그 사람을 찾는 놀이지요. 그런데, `숨바꼭질`은 원래 그런 놀이가 아니었었습니다.
`숨바꼭질` ` + 바꿈 + `에서 나왔습니다. 이때의 `` `숨다` `-`이 아니라 `숨쉬다` ``입니다. 숨쉬는 것을 바꾸는 일이니까 소위 자맥질을 말합니다. 물 속에 들어가서 어린이들이 물 속으로 숨고, 다시 숨을 쉬기 위하여 물위로 올라오곤 하는 놀이지요. 만약에 `숨다`에서 ``이 나왔으면 동사 어간에 명사가 붙는 경우가 국어에는 맞지 않습니다. `비행기` `날틀`이라 해서 웃음을 산 일이 있는데, 이것도 `날다`의 어간에 ``이라는 명사를 붙여서 만들었기 때문에 우리 국어의 구조에 맞지 않아서, 그 의도는 좋았지만, 사용되지 않는 것입니다.
지금도 남쪽의 방언에 `숨바꿈쟁이` 등이 남아 있습니다. 이것은 곧 잠수부를 말합니다.

7. 제 목 : `성가시다`의 원래 뜻

우리가 늘 사용하는 단어 중에 `성가시다`는 말이 있지요. `귀찮다, 괴롭다`는 뜻으로 사용되고 있지만, 원래는 `파리하다, 초췌하다`는 뜻이었습니다. 그래서 `얼굴이 성가시다`(현대 철자법으로 고쳤습니다) 등으로 사용되었었습니다. 건강이 좋지 않으면 모든 것이 귀찮아지겠지요.

8. 제 목 : `가물치`의 어원

물고기 중에 `가물치`가 있지요? 이 중에 `-`는 물고기 이름을 나타내는 접미사임은 누구나 다 아실 것입니다. `꽁치, 넙치, 준치, 멸치` 등등 많습니다.
그런데 `가물`이란 무엇일까요?
천자문을 배울 때, `하늘 천, 따 지, 가물 현` 하지요. 물론 지금은 `검을 현`이라고도 합니다. `가물`은 오늘날의 `검을`에 해당합니다. 옛날엔 `검다` `감다`라고 했으니까요.
그래서 `가물치` `-+ - + -`로 구성되어 있지요. 결국 `검은 고기`란 뜻입니다.

9. 제 목 : `어른`의 원래 뜻

`어른`, `어린이`라고 해서 `어른` `성인`으로 이해하고 있지요? 그런데, 본디 `어른` `얼운`이라고 했습니다. 이것은 `얼우다`의 어간 `얼우-`에 명사형 접미사가 붙은 말로 `얼우다` `성교하다`라는 뜻을 지닌 말입니다. 따라서 `얼운` `혼인한 사람`이란 뜻입니다. 그러므로 현대국어의 `어른` `혼인한 사람`만을 뜻하는 것입니다.
그리고 `어린이`라는 말은 소파 방정환 선생님이 처음 만든 말이라고 하지만, 그것은 잘못 알려진 것입니다. 옛 문헌을 보면 `어린이`라는 낱말이 있습니다. 다만 이 때는 `어리석은 사람`이란 뜻으로 쓰였다가 소파가 `어린 사람`이란 뜻으로 부르기 시작한 것입니다.

10 .제 목 : `귀고리` `귀거리`

요즈음은 여성들이 `` `고리` `걸고` 다니는 것을 많이 보지요. 그래서 곧잘 `귀고리` `` `거는` 것으로 인식을 해서 `귀걸이` 또는 `귀거리`로 인식하는 분이 많습니다. 그러나 `귀고리`는 원래 ``에 거는 `고리`라는 뜻입니다. `` `거는` `골희`여서 `귀옛골희`였었다가, 20세기에 들어서야 `귀고리` 또는 `귀골희`가 되었다가 요즈음은 `귀고리`로 변했습니다. 최근에 정한 표준말에서도 `귀고리`로 결정되었습니다. 귀에 `거는` 것이 아니라 귀에 거는 `고리`라는 뜻입니다. 요즈음은 `귀고리` `고리`가 아닌 다른 모양들도 많더군요. 그래서 아마 `귀고리` `귀거리`로 이해하시는 것 같군요. - 네이버 지식인


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 

1.                  Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois.
장님의 나라에서는 애꾸가 왕이다


2.                  Qui trop se hâte reste en chemin.
급히 먹는 밥이 체한다.


3.                  On subit sa famille, on choisit ses amis.
가족은 고를 수 없으나 친구는 골라서 사귄다.


4.                  Tout ce qui branle ne tombe pas.
흔들린다고 모두 떨어지는 것은 아니다.


5.                  Ce qui vient du diable retourne au diable.
부정한 돈은 오래 가지 못한다.


6.                  Qui chapon mange, chapon lui vient.
돈이란 아끼는 자보다는 쓰는 자에게 모여드는 법이다.


7.                  L'or est un passeport universel.
돈만 있으면 귀신도 부릴 수 있다.


8.                  Argent comptant porte médecine.
돈이면 다 된다.


9.                  C’est une charrue mal attelée.
사공이 많으면 배가 산으로 간다.


10.               Il n'est si bon cheval qui ne bronche.
실수하지 않는 사람은 없다.


11.               L'eau va à la rivière.
돈은 부자에게 몰린다.


12.               L'argent est rond, il faut qu'il roule.
돈은 둥글어, 구르기 마련이다. 돈은 쉽게 빠져 나간다.


13.               On est plus couché que debout.
인생의 태반은누워서 보낸다. 일할 시간이란 얼마 없다.


14.               L'amour fait passer le temps, le temps fait passer l'amour.
사랑은 시간을 가게하고 시간은 사랑을 가게한다.


15.               Le mot impossible n'existe pas dans mon vocabulaire.
내 사전에 '불가능'이란 없다.


16.               Qui s'excuse s'accuse.
도둑이 제발 저린다.


17.               La marée n'attend personne.
세월은 사람을 기다리지 않는다.


18.               Un voyage de mille lieues doit commencer par un premier pas.
천리길도 한 걸음부터.


19.               Il n'y a pas de bonne fête sans lendemain.
즐거운 축제는 계속되어야 한다.


20.               L'arbre cache la forêt. 나무가 숲을 가린다. 숲을 보지 못하고 나무만 본다.

21.               C'est en forgeant qu'on devient forgeron. 자꾸 해야 느는 법이다.

22.               Qui peut le plus peut le moins. 큰 일을 하는 사람이 작은 일도 할 수 있다.

23.               Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras. 나중의 천 량보다 지금의 서푼이 낫다.

24.               Le plus beau lendemain ne nous rend pas la veille. 내일이 아무리 좋을지라도 어제는 어쩔 수 없다.

25.               A blanchir la tête d'un nègre, on perd sa lessive.
깜둥이를 하얗게 하려고 해봤자 비누만 손해본다.


26.               Les extrêmes se touchent. 양극단은 서로 상통한다.

27.               Tout ce qui brille n’est pas or. 반짝인다고 모두 금은 아니다.

28.               Le chaudron mâchure la poêle. 똥 묻은 개가 겨 묻은 개를 나무란다.

29.               La femme de César ne doit pas même être soupçonnée.
남에게 의심받을 만한 일은 아예 하지말아라.


30.               À brebis tondue Dieu mesure le vent. 하느님은 견디지 못할 시련은 주지 않는다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 

 

이별글귀
사랑... 그리고 헤어짐..
나에겐 너무 차가운 말들이지.
하지만 어쩔수 없잖아.
사랑은 이미 바람타고 가버렸는걸.
너무 외로운 나날이 난 너무 괴로워.
다시 돌아왔으면 좋겠어.

사랑글귀
사랑을 해서 그럴까?
매일매일 무슨 일을 하던 어디에 있던
니 얼굴 뿐이야
니목소리뿐이야
너도 그렇니??
우리사랑 영원히..
foever...

짝사랑 글귀
너는 날 피하려 하지만
나는 너밖에 없어.
언제 어디서나
너밖에 떠오르지 않아서 미치겠어.
제발 내게 와줘..

슬픈 글귀
사랑, 이별..
모두 뼈속까지 아프다고 하지..
그것보다 더 슬픈 것을
난 느낄 수 있어...
외로움 . 혼자 남은 외로움.
사랑, 이별 그 짧은 순간보다
평생을 나와 함께 가는 외로움... 

  옛날에,어린남자가 있었어요
그남자는 맨날 하루도빠짐없이 이상한 골목으로갔어요.
흥미가생긴 여자아이는 따라가보기로했어요.
그리고 골목에 들어선순간,
그남자가 꽃다발을들면서 여자에게말했데요,

...사랑해

이 사람보다 사랑할 사랑음 없을거같고
나한테는 이 사람밖에 없다는 생각이 들어요

놓치고 싶지 않아요
난 운명을 믿지는 않지만
이 사람만큼은 내 운명인거 같아요


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 

<중국어> Wo ie ni (워 아이니)
<영어> I love you. (아이 러브 유)
<독일어> Ich liebe dich. (이히 리베 디히)
<불어> Je t'aime. (즈 뗌므)
<일본어> 愛(あい)している. (아이시떼이루)
<필리핀어> Mahal kita. (마할 키타)
<아랍어> Wuhibbuka. (우히부카)
<루마니아어> Te iubesc. (떼 이유베스크)
<러시아어> Я Вас Люблю. (야 바스 류블류)
<스페인어> Te amo. (띠 아모)
<포르투갈어> Gosto muito de te. (고스뜨 무이뜨 드 뜨)
<서반아어> Te qiero. (떼 끼에로)
<헝가리어> Szeretlek (쎄레뜰렉)
<네덜란드어> Ik hou van jou. (이크 하우 반 야우)
<에스페란토> Mi amas vin. (미 아마스 빈)
<버마어> Chit pa de(칫 파 데)
<터키어> seni seviyorum(세니 세비요룸)
<인도네시 아어> Aku cinta pada mu(아쿠 씬따 빠다 무)
<태국어> Khao Raak Thoe (찰라쿤)
<스웨덴어> Jag alskar dig(야엘스카르데이)
<스와힐리어>Mimi nakupenda wewe (미미 나쿠펜다 웨웨)
<인도네시아어>Aku cinta mu (아꾸 찐따 무)
<말레이시아어> Saya cintakan mu/Saya cinta mu
<루마니아어> Te iubesc (떼 이우베스크)
<폴란드어> Kocham Cie (코참 씨에)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(7)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기