나이 타령을 하기에는 아직 젊다고 생각하며 살지만 가끔은 나이 탓을 하게 될 때가 있다. 잠 하나만큼은 누구에게 뒤지지 않을 정도로 잘 자는 사람인데 얼마전부터 가끔 새벽에 잠을 못 이루는 날이 생기더니 지난가을 한국 갔을 때 시차 적응 하느라 무척 고생했다. 낮에 아무리 졸려도 절대로 자지 않고 계속 몸을 움직였지만 밤 12시에서 1시면 눈이 번쩍 떠지고 새벽 4시가 넘어서야 겨우 다시 잠드는 날이 계속되었다. 나이만큼 시차 적응에 시간이 걸린다고 하더니 정말 그런가 보다. 

처음에는 다시 자려고 눈 감고 누워 숫자를 세기도 하고 이런 저런 방법을 써 봐도 도무지 잠이 들지 않아 책을 읽기 시작했다. 누워서 책을 펴면 바로 눈꺼풀이 무거워지기 시작했는데 왜 이럴 때는 점점 더 말똥말똥해지는지. 가볍게 읽으려고 추리소설 같은 거 읽어서 그런가 봐. 영어책으로 바꿔야겠다. 


그래서 골랐던 책 "Fighting Words"

읽다가 슬슬 잠이 오기를 바랐던 건 나의 큰 오산이었다. 이 아이들이 제대로 도움을 받을 수 있다는 걸 알기 전까지 도저히 책을 내려놓을 수가 없었다. 

호텔에서 마약을 조제하다가 불을 내서 감옥에 간 엄마. 남겨진 자매 Della와 Suki는 엄마의 전 남자친구인 Clifton과 살게 된다. 그러다 '어떤 일'이 벌어져 아이들은 친구 집으로 도망가고 포스터 홈으로 옮기는데.... 어린이 성폭력이라는 예민하고 무거운 주제를 이렇게 진심 어린 따뜻한 시선과 희망으로 풀어내다니. 읽는 게 괴롭고 쉽게 휘리릭 읽어버릴 수 없는 책이지만 꼭 읽어야 하는 아주 중요한 책이다. 어디에도 털어놓지 못하고 고통 속에서 괴로워하는 Suki 에게 적절한 도움을 주고 사랑과 지원을 해주는 사람들이 있어서 정말 다행이다. 현실에서도 그렇게 손 내미는 사람들이 있기를. 또한 이 책 자체가 그런 어둠 속에 있는 아이들에게 희망이 되기를.



중요한 건 아니지만 덧붙임>

이 책을 읽느라 밤을 꼬박 새웠다. Della의 이야기를 듣다보니 아이가 말하지 않은 것까지 들리는 듯하여 내내 마음 아팠다. 이렇게 좋은 책을 왜 이제 알았지? 하면서 언제 출판이 되었나 찾아보니 2020년 출판된 작품으로 2021년 뉴베리 아너상을 받았다. 2021년 뉴베리 메달은 한국계 작가의 "When You Trap a Tiger" 로 우리나라 전래 동화 이야기가 나오기 때문에 한국에서도 많이 알려졌고 인기도 많았던 작품이다. 나는 솔직히 마음에 딱 와 닿지 않아 이게 뉴베리 메달까지 받을 정도인가? 갸우뚱했었기에 "Fighting Words"야말로 메달감이었다는 생각이 들었다. 사실 아너나 메달이나 순위가 뭐가 중요하겠냐 마는 괜히 내가 아쉽네




댓글(12) 먼댓글(0) 좋아요(35)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
2021-12-23 07:11   URL
비밀 댓글입니다.

2021-12-25 03:57   URL
비밀 댓글입니다.

바람돌이 2021-12-23 09:22   좋아요 3 | 댓글달기 | URL
좋은 책은 상에 상관없이 좋은 책이죠. 아직 이 책은 번역이 안되었네요. psyche님의 불면으로 한국에 또 좋은 책 하나가 소개되었으니 곧 번역이 되어지겠죠. ^^

psyche 2021-12-25 03:58   좋아요 0 | URL
한국에서 번역이 될 지는 잘 모르겠어요. 한국 어린이 책에 대한 기준이 미국과는 좀 다른 거 같더라고요. 번역된다면 좋겠고, 제가 할 수 있다면 더 좋겠네요. ㅎ

blanca 2021-12-23 10:24   좋아요 3 | 댓글달기 | URL
오, 읽어봐야겠네요. 내려놓을 수 없는 책 만나보고 싶어요.

psyche 2021-12-25 04:00   좋아요 0 | URL
제가 손에서 내려놓지 못한 건 아이들이 도움을 받고 치유가 시작되는 걸 봐야 마음이 편해서....ㅠㅠ

기억의집 2021-12-23 20:45   좋아요 3 | 댓글달기 | URL
어느 연령대 건 우리의 삶이 힘겨울 때 이렇게 의지가 되는 누군가 있다는 건 삶의 버팀목이죠. 며칠 전에 여름의 잠수라는 그림책 보면서 우울증에 관한 이야기로만 받아들이다가, 순간 저자가 지금까지 살아올 수 있던 건 그 여름에 만난 좋은 어른, 사비나가 작가가 지금까지 살아올 수 있었던 따스한 기억의 의지처가 아니였을까 하는 생각이 들어요. 저는 성장소설에서 만나는 좋은 사람들 만나면 뭔가 기분이 좋아요!!

psyche 2021-12-25 04:01   좋아요 0 | URL
저도 성장소설 특히 어린이 청소년 책에서 뒤에서 아이들을 뒷받침 해주는 사람들을 만나면 너무 좋고 안심이 돼요. 현실에서도 그런 사람들이 있겠지 하는 마음도 들고. ‘여름의 잠수‘ 저도 읽어봐야겠네요~

라로 2021-12-24 02:44   좋아요 2 | 댓글달기 | URL
이 글 읽고 당장 도서관에 신청했어요. 플레이스 홀드했어요! 시험 끝나도 열심히 독서중입니다요. 근데 이 책 인기 많은가봐욥!!

psyche 2021-12-25 04:03   좋아요 0 | URL
메달은 아니지만 그래도 뉴베리 아너책이니까요. 굿 리즈를 보니 저처럼 왜 이게 메달이 아니지? 한 사람들도 있더라고요. 무겁고 어두운 주제지만 꼭 다뤄야 하는 내용을 잘 풀어낸 책이라 좋았어요.

scott 2021-12-24 10:59   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
프쉬케님이 알려주신 이 책 당장 킨들로 구매! ㅎㅎ
크리스마스 가족과 행복한 시간 보내세요!
🎄 ℳ𝒶𝓇𝓇𝓎 𝒞𝓇𝒾𝓈𝓉𝓂𝒶𝓈 🎅🏻

(\ ∧♛∧ .+° °*.
(ヾ( *・ω・) °・ 🎅🏻
`し( つ つ━✩* .+°
(/しーJ

psyche 2021-12-25 04:07   좋아요 1 | URL
scott 님 맘에도 들면 좋겠네요.
Scott 님도 메리 크리스마스! 행복한 하루 보내세요~
 

하루가 다르게 시력이 나빠지는 걸 느낀 언제가부터 거의 모든 책을 전자책으로 읽기 시작했다. 영어책은 진작부터 누크를 이용해 전자책을 도서관에서 빌려 읽었지만 한글책은 맘에 드는 전자책 단말기가 없었고, 태블릿으로 책을 읽으면 눈의 피로도가 더 심했기 때문에 종이책을 읽기도 했는데 작년에 맘에 드는 전자책 단말기를 구입한 이후 (전에 전자책 단말기에 대해 글을 쓴 적이 있음) 거의 모든 책을 전자책으로 읽고 있다.


글자 크기와 내 눈에 적당한 화면 조도 덕에 스탠드를 켜서 책에 바짝 들이대거나 돋보기를 썼다 벗기를 하지 않고도 편안하게 책을 읽을 수 있으니 종이책의 많은 장점들 다 상쇄하고도 남는다.


그러다 보니 사놓고 안 읽는 종이책이 쌓이는데 한국에 갔더니 내가 야금야금 동생 집에 배달시켜놓은 책들이 또 있네! 책 안 사온다고 해 놓고 나도 모르게 한 권 두 권 계속 주문하고 있고. 한국에 있을 때 읽고 두고 오겠다고 읽긴 했지만 여전히 가져올 책이 꽤 되었다. 박스로 해서 우편으로 먼저 보냈는데도 결국 짐의 무게가 넘어서 비행기에서 추가 비용을 내야 했다.


이렇게 비싸게 가져온 책을 쌓아 두기만 하다니! 반성하며 종이책에도 다시 손을 대기 시작했다. 읽다보니 눈이 침침한 채로 읽는 요령도 생겼다. 이제 나이가 더 들면 정말 종이책 읽기가 힘들 거 같다. 그전에 빨리 읽어야지.


책 이야기하러 들어와서 곁가지 이야기가 길었네.
















유부만두님 서재에서 보고 산 <삐삐언니는 조울의 사막을 건넜어>

내가 조울증에 대해 잘못 알고 있었다는 걸 알게 되었다. 자기의 아픈 이야기를 담담한 어조로 이렇게 솔직하게 내보이다니. 그의 용기 덕에 조울증에 대해 잘 모르거나 잘못 알고 있었던 사람들은 병에 대해 이해할 수 있고, 정신 질환을 가진 사람들은 세상으로 나갈 수 있는 힘과 희망을 가질 수 있겠지. 읽으면서 안타까워하면서, 다시 일어나는 모습에 박수를 보냈다. 좋은 책을 추천해 준 유부만두님께 감사를. 

이 책을 읽으니 자신의 조현병 이야기를 다룬 <나는 자주 죽고 싶었고, 가끔 정말 살고 있었다>가 떠올랐고, 미드 <홈랜드>에서 클레어 데인스도 생각났다. 책에서 묘사한 조증의 모습을 너무 잘 표현했더라고. 드라마를 볼 때는 몰랐는데 책을 읽으니 바로 그 모습이 머리속에 그려지네. 홈랜드 보다 말았는데 다시 봐야겠다. 















<삐삐언니...>를 읽고 그냥 무작위로 어린이/청소년 책을 한 권 집었는데 (정확히 말하면 전자책이었으니 책을 집은 게 아니고 손가락으로 누른 것임) 조울증 이야기가 나왔다. 이럴 떄 뭐랄까 운명같은 게 막 느껴진다. 저만 그런 거 아니죠?















Rocky Road는 초콜렛 아이스크림에 너트와 마쉬멜로우를 섞은 것으로 나도 좋아하는 맛이다. 아이스크림 맛이 제목이고, 핑크 색의 표지 때문에 달달한 내용인 줄 알고 시작했는데 헉 아니었다. 엄마는 조울증 (엄마는 자신의 상태를 인정하지 않는다), 청각 장애의 동생. 이제 7학년인 주인공이 혼자서 짊어지기에는 너무 무거운 현실. 읽는 내내 아이가 안쓰럽고 상황이 답답했다. 조증의 엄마는 아이스크림 가게를 열겠다며 무작정 텍사스에서 뉴욕 주로 이사한다. 엄마가 저러다 갑자기 우울에 빠지게 된다는 걸 잘 아는 주인공이 그 일이 언제 일어날까 불안해 하고, 그 마음이 그대로 느껴져서 해피엔딩이 될 때까지 읽는 내내 마음을 졸였다. 더군다나 바로 전에 읽은 <삐삐언니...>때문에 주인공 엄마의 행동들이 더 생생했고 그래서 울증으로 떨어질 때 어떤 일이 일어날지 머리 속에 막 그려져서 더 괴로웠는지도 모른다. 그래도 테스 옆에 아이를 조용히 보살펴 주고 든든히 받쳐주는 노인들이 있고, 함께 하는 친구도 있어서 정말 다행이다. 병원과 약을 거부하던 엄마가 받아들이게 되는 부분이 없었다면 내가 끝까지 괴로웠을 텐데 그것도 다행이고. 휴우



댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(39)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
희선 2021-12-18 02:05   좋아요 2 | 댓글달기 | URL
몸도 그렇지만 마음도 자신이 아프다는 걸 인정해야 낫기도 하겠습니다 마음이 아픈 것도 아픈 거죠 이제는 그런 게 많이 알려졌지만, 받아들이고 싶지 않기도 할 듯합니다 약이 도움을 주기도 한다는 말 보기도 했어요 소설에서 엄마가 병원에 가게 돼서 다행입니다


희선

psyche 2021-12-19 17:53   좋아요 0 | URL
맞아요. 몸도 마음도 자신이 아프다는 걸 인정하는 게 치유의 첫걸음인 거 같아요. 책에서 엄마가 마음의 병인 걸 인정하지 않아 아이가 고생하는 게 너무 마음 아팠어요. ㅜㅜ
 














<Crying in H Mart>에서 한국에 계신 외할머니가 돌아가셔서 엄마가 통곡하는 부분을 바로 전에 읽었는데 공교롭게도 <The Magic Fish>에서도 베트남에 사는 외할머니가 돌아가시는 부분이 나왔다.

<Crying in H Mart>의 엄마는 그래도 2년에 한 번씩 한국을 방문하여 가족과 시간을 보냈지만, <The Magic Fish>의 엄마는 베트남을 떠나 합법 신분을 얻을 때까지 베트남을 방문할 수 없다가 드디어 시민권을 얻었지만, 외할머니가 돌아가시는 바람에 엄마는 베트남을 떠난 이후 엄마를 다시 만나지도 못하고 장례식에 참석하게 된다.




2년에 한 번 뵈었든 오랫동안 못 뵈었든 부모님과 같은 땅에 살지 않고 먼 곳에 사는 자식의 죄책감과 괴로움은 다르지 않으리라. 내 이야기 같아 그저 가슴만 치고 있다.





댓글(6) 먼댓글(0) 좋아요(39)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
2021-05-19 08:07   URL
비밀 댓글입니다.

2021-05-19 12:24   URL
비밀 댓글입니다.

바람돌이 2021-05-20 00:41   좋아요 3 | 댓글달기 | URL
맘이 짠해지는 글입니다. 옆에 있어도 짠한게 늙으신 부모님인데 먼곳에 있으면 진짜 생각할 때마다 가슴을 치게 될듯요. psyche님께 위로가 필요한 날일듯 한데 에휴 제가 해드릴 수 있는 것도 없네요. 그냥 마음으로 토닥토닥 인사를 보냅니다.

psyche 2021-05-21 01:26   좋아요 2 | URL
고국을 떠나 사는 사람들의 어쩔 수 없는 고민인 거 같아요.
멀리 계신 부모님께는 항상 죄책감이 들고 다른 형제들에게는 항상 미안하고... ㅜㅜ

han22598 2021-05-20 05:03   좋아요 3 | 댓글달기 | URL
으앙 ㅠㅠㅠㅠㅠㅠ
저는 한국에서도 어릴때부터 부모님과 떨어져 살아서 사실 부모님과 함께 지낸 물리적인 시간 자체가 짧아요. 퀄러티 타임이라는 말도 사용하긴 하지만, 누군가와의 보낸 절대적인 시간의 힘을 무시하지 못하는 것 같아요. 어찌하오리까요. ㅠ

psyche 2021-05-21 01:31   좋아요 2 | URL
저는 결혼 전까지 부모님과 함께 살았는데도 han님의 안타까운 마음이 남 일 같지 않게 느껴져서 저도 훌쩍. ㅜㅜ 사실 한국에서 산다고 해도 내 생활에 바빠 부모님을 바지런히 살펴드리지 못하겠지만 최소한 무슨 일이 있을 때는 바로 달려갔을 수 있으니... 마음이 참 복잡합니다.
 















얼마 전 큰아이에게서 카톡이 왔다.

'엄마 Crying in H Mart 읽었어요? 나 시작부터 울었어요.'

평소 영어로 카톡 하는 녀석인데 이번에는 웬일로 이렇게 한글로 썼다.


한국에 계신 분들은 잘 모르시겠지만 H 마트는 한아름이라는 수퍼마켓 체인으로 한국식품 뿐 아니라 중국, 베트남 등 아시안 식품을 주로 파는 곳이다. 미전역에 체인이 있고 보통 그 안에 푸드코트가 같이 있는 경우가 많다. 


H 마트에서 울다니 이거 뭐지? 하고 찾아봤다. 저자인 Michelle Zauner는 Japanese Breakfast라는 이름으로 알려진 인디 록 뮤지션이다. 한국인이었던 어머니가 암으로 세상을 떠난 뒤 어머니에 대한 그리움을 담아 자신의 성장 과정과 한국 음식 그리고 정체성을 찾아가는 모습을 그린 회고록이다. 책이 나오자마자 많은 매체로부터 찬사를 받았고 베스트셀러에 올랐다고 한다.


도서관에 접속해서 종이책, 전자책, 큰 글자 책 모두 다 홀드를 했다. 줄이 엄청 길더라고. 언젠가 차례가 오겠지 했는데 지난 일요일 마더스 데이에 큰 아이의 선물로 도착했다. (아니 좀 더 자세히 말한다면 큰아이가 보낸 선물을 둘째가 예쁘게 포장해서 일요일에 나에게 주었다)


(엔양이 마더스 데이라고 사 준 티 찬조 출연. 저 보바집 이름이 코리안 로즈다. (보바티는 원래 대만 거인데 코리안이랑 무슨 상관일까?) 나는 무궁화를 영어로 Hibiscus 또는 Rose of Sharon 이라고 부르는 줄 알았는데 Korean Rose 라고도 부르나보다)


 dedication page에 For mom이 아니라 For 엄마라고 쓰여있는 걸 본 순간 벌써 눈물이 글썽.


솔직히 말하면 

나의 엄마를 생각하기보다는 나의 아이들을 생각하면서, 엄마인 나의 모습을 돌아보면서 조금씩 읽는 중이다. 


이 책이 궁금하신 분을 위해 2018년에 New Yorker에 실렸던 동명의 에세이 링크입니다.

(책의 첫 부분이기도 합니다)

https://www.newyorker.com/culture/culture-desk/crying-in-h-mart





댓글(20) 먼댓글(0) 좋아요(39)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
2021-05-12 09:40   URL
비밀 댓글입니다.

2021-05-14 05:10   URL
비밀 댓글입니다.

2021-05-12 10:45   URL
비밀 댓글입니다.

2021-05-14 05:13   URL
비밀 댓글입니다.

mini74 2021-05-12 13:50   좋아요 4 | 댓글달기 | URL
ㅠㅠ 전 이런 글만 봐도 눈물이 나요. 엄마 좋아한다고 양파링 하나 덜렁 사 온 우리 아이를 생각하며. 초딩때는 제가 무심결에 어 수세미가 다 낡았네. 네 맞습니다 저 어버이날 리본 묶인 수세미 받았습니다 ㅎㅎ

han22598 2021-05-13 06:34   좋아요 2 | URL
수세미 선물 귀여워요 ^^

psyche 2021-05-14 05:17   좋아요 2 | URL
엄마가 한 말을 기억하고 선물을 사는 아들이라니! 와 감동이에요!!!

잠자냥 2021-05-12 14:08   좋아요 4 | 댓글달기 | URL
전 사실 점심 먹으면서 보다가 손수건으로 눈물 닦음;;

psyche 2021-05-14 05:19   좋아요 1 | URL
첫 부분부터 눈물이...ㅜㅜ

JYOH 2021-05-12 20:49   좋아요 3 | 댓글달기 | URL
저도 2018년에 뉴요커로 읽었던 기억이 납니다. 기대되네요.

psyche 2021-05-14 05:21   좋아요 1 | URL
2018년에 벌써 읽으셨군요! 저는 이번에 처음 알았어요. 조금씩 아껴서 읽는 중입니다~

scott 2021-05-12 20:53   좋아요 4 | 댓글달기 | URL
우와 전 뉴요커 수년째 정기 구독자 인데
이 칼럼 읽고도 무념 무상
반성 합니다.
MOM이라는 영문 단어 보다
엄마 라는 한글이 품고 있는 사랑!
프쉬케님은 아이들에게 💖 받고 계시는 마미 ^^

psyche 2021-05-14 05:23   좋아요 2 | URL
그거야 사람마다 느끼는 게 다르니까 그렇죠.
저희 딸은 작가랑 자신을 동일시 하면서 읽으니 눈물 났을테고요
저는 제가 죽은 뒤에 아이들의 모습을 생각하니 좀 울컥했고 뭐 그랬습니다.

난티나무 2021-05-13 00:19   좋아요 2 | 댓글달기 | URL
저도 그만 눈물이 찡... 아이들에게 읽힐 책으로 찜입니다.

psyche 2021-05-14 05:24   좋아요 1 | URL
엄마와 딸 이야기는 항상 눈물이... 한글로 번역판도 곧 나온다고 하네요

han22598 2021-05-13 06:33   좋아요 2 | 댓글달기 | URL
‘프쉬케님 Crying in H Mart 읽으셨어요? 전 읽기도 전에 이미 다 울어버릴지도..ㅠㅠ‘

책과 보바티. 언제나 좋은 조합!

psyche 2021-05-14 05:26   좋아요 1 | URL
하루에 한 두 편씩 천천히 읽고 있어요. 읽으면서 옆에 있는 둘째한테 엄마는 안 이렇지? 하면서 ㅎㅎㅎㅎ
보바티 좋아합니다만.... 코로나 이후 배가 너무 너무 나와서 이제 보바티를 좀 줄여야 하지 않을까 심각하게 고민중이에요 ㅎㅎ

서니데이 2021-05-15 19:10   좋아요 2 | 댓글달기 | URL
무궁화를 코리안로즈 라고도 하는 거군요. Hibiscus이나 Rose of Sharon도 처음 들었을 때는 다른 꽃 같았는데, 코리안로즈도 그런 것 같아요.
사진 속의 For 엄마도 조금 특별한 느낌이 들어요.
psyche님, 잘 읽었습니다. 좋은 주말 보내세요.^^

psyche 2021-05-18 00:17   좋아요 2 | URL
저도 처음 알았어요. 정식 이름은 아니지만 그렇게 부르기도 하나봐요.
미국 책에 For 엄마 라고 써있으니 기분이 좀 다르죠?
벌써 주말이 지나고 한국은 화요일이 시작되었네요. 서니데이님 좋은 하루 되세요~

blanca 2021-11-12 10:44   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
이 책 꼭 읽어볼게요. 눈물 터질듯...저는 뜬금 없이 트레이더 죠가 그리워요...
 










































3월에는 특별한 일이 있었던 것도 아닌데 독서량이 저조했다. 드라마를 많이 봤던가? 잘 모르겠다. <딱 하나만 선택한다면, 책> 과 <Book Love> 는 같은 책인 데다가 짧은 코믹이라 두 권으로 치기에 좀 찔리고, <오빠를 위한 최소한의 맞춤법>도 역시 짧은 책. 거기에 <When You Trap a Tiger>와 <El Deafo>는 어린이 책이라 7권이라는 숫자가 민망하다.

하지만 3월의 책은 읽은 숫자는 적지만 <When You Trap a Tiger>만 빼고 다 좋았었기에 뿌듯하기도 하다.


유부만두 님의 추천을 읽은 <소방관의 선택> 좋았고, 추천해주고 싶은 사람들이 막 떠올랐다. 

<침묵의 봄>은 두말할 필요 없는 중요한 책. 예로 든 물질들만 바뀌었을 뿐  현재도 여전히 유효한 내용이라는 게 답답하고 슬펐다. 

<오빠를 위한...>은 syo님 서재에서 보고 골랐는데 빵빵 터지면서 봤다. 앞에는 이것쯤이야 했지만 뒤쪽에 가서 나의 맞춤법 실력을 깨닫고 (원래도 자신 없었지만 더더욱) 깨갱. 

<El Deafo>역시 유부만두 님의 추천으로 읽었는데 정말 좋았다!!! 아이들에게 (물론 어른들도) 마주 추천해주고 싶다.


<When You Trap a Tiger>는  언제부터인가 뉴베리 수상작을 굳이 찾아 읽지 않았는데 이번에는 한국계 (외할머니가 한국인임) 작가(이름도 Tae)가 받았다길래 읽어보았다. 우리가 잘 알고 있는 '해와 달이 된 오누이'(살짝 바뀜)와 단군신화의 호랑이 이야기에 가족, 죽음, 정체성 등의 이야기를 섞었다. 할머니를 그대로 halmoni, 언니를 unya (보통 우리가 언니야 라고 부르는 걸 그대로 언냐라고 쓴 듯) 쓰기도 하고 한국음식 (떡, 김치 등) 고사(kosa)에 대한 부분 등 한국문화가 섞여있어 반갑기는 한데 뭔가 부족하다. 하고자 하는 이야기를 왜 굳이 호랑이와 연결했는지 잘 이해가 되지 않았다. 한밤중에 김치가 먹고 싶다고 일어나는 아이도 갸우뚱. 아동문학의 최고상인 뉴베리상을 받았고 칭찬도 자자한 작품이지만 나에게는 아쉬움이 남았던 책.





댓글(11) 먼댓글(0) 좋아요(34)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
scott 2021-04-21 11:30   좋아요 2 | 댓글달기 | URL
[When You Trap a Tiger]에서 아이가 먹고 싶어했다는 김치가
시원한 동치미 아닐까여 ㅎㅎ

아동도서 분야에 한국계들이 쓴 작품들이 꽤 많이 나와서 기쁨니다.
언젠가 프쉬케님이 뉴베리상 작품들 줄줄이 번역 해주시리라
기대, 기대 (ஐ╹◡╹)ノ

psyche 2021-04-21 23:53   좋아요 1 | URL
동치미 말이 되네요. 근데 그거 어른 입맛아닌가요? ㅎㅎㅎ
네, 맞아요. 요즘 한국계가 쓴 작품이 어른 뿐 아니라 어린이, 청소년 도서에서 많이 나와서 좋아요. 뉴베리상 작품은 뛰어난 분들이 바로 바로 하셔서 저한테까지 차례가 안 오는...ㅠㅠ

라로 2021-04-21 15:42   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
오우, 우리 이번에 3권이나 겹쳐요!!!! (얇은 책 읽으셨다며 찔려하셨는데,,, 그래서 그럴까요???ㅎㅎㅎㅎㅎㅎ

psyche 2021-04-21 23:54   좋아요 1 | URL
ㅎㅎㅎ 그래도 좋은 책들이어서 뿌듯해요.

페크pek0501 2021-04-23 14:16   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
이걸 보니 갑자기 독서 욕심이 불끈~~ 납니다.
자극 받겠습니다.

psyche 2021-04-28 03:04   좋아요 0 | URL
알라딘에는 책 많이 읽으시는 분들이 많아서 부끄럽습니다.
그런데 이렇게 달력에 표시하니까 뭔가 뿌듯하고 그래요 ㅎㅎ 페크님도 이렇게 해보세요.

공쟝쟝 2021-05-10 09:18   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
대체 왜!! 여섯권이 왜 저조한거죠? 말해봐요... 이 책벌레들아....... ㅜㅜ

psyche 2021-05-11 01:03   좋아요 1 | URL
그러게요. 여섯 권이면 제 평소 읽는 양과 별로 차이 안나는 건데 ㅎㅎㅎㅎ 알라딘에서 책 읽는 분들은 워낙 어마무시하게 읽으셔서 그거랑 비교는 할 수도 없고요. 이번에는 두 권은 진짜 얇은 책, 두 권은 어린이 책이라 좀 저조한 건 맞아요. ㅎㅎ

북극곰 2021-06-14 17:27   좋아요 0 | URL
ㅋㅋㅋㅋ 공쟝쟝 님 댓글이 너무 웃겨서 괜히 댓글 달아봅니다.
그러니까요, 알라딘 분들이 이렇다니까요.

psyche님 잘 계시죠? 간간히 들러서 구경한답니다.

유부만두 2021-05-12 09:49   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
제 지분이 크군요. 흠흠. (기뻐서 어깨춤을 춥니다)

psyche 2021-05-14 05:04   좋아요 0 | URL
앞으로도 좋은 책 소개 계속 부탁드려용