Besides her attractions, she possessed a large fortune, and my brother Robert was wise enough not to mind about her ancestry. Ancestry is, in fact, a matter concerning which the next observation of Rose‘s has some truth.
- P12


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

"You are nine-and-twenty." she observed, ‘‘and you‘re done nothing but--"

"Knock about? It is true. Our family doesn‘t need to do things."
This remark of mine rather annoyed Rose, for everybody knows(and therefore there can be no harm in referring to the fact) that, pretty and accomplished as she herself is hardly of the same standing as the Rassendylls.
- P11


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

"My dear Rose," I answered, laying down my egg-spoon, "why in the world should I do anything? My position is a comfortable one. I have an income nearly sufficient for my wants (no one‘s income is ever quite sufficient, you know), I enjoy an eviable social position: I am brother to Lord Burlesdin, and brother-in-law to that charming lady, his countess. Behold, it is enough!"
- P11


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

CHAPTER 1
The Rassendylls--With a word on the Elphbergs

"I wonder when in the world you‘re going to do anything, Rudolf?" said my brother‘s wife.
- P11


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

■ 저자 소개

안소니 호프(1863년 ~ 1933년)는 영국의 소설가이자 극작가입니다. 안소니 호프는 원래 변호사가 되기 위해 법률 공부를 하였지만 취미로 글쓰기를 시작했습니다. 다작을 하였지만 잘 알려진 작품은 <<젠다성의 포로>>와 <<헨자우의 루퍼트>> 정도입니다.
- P3


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo