한대수, 사는 것도 제기랄 죽는 것도 제기랄
한대수 지음 / 아침이슬 / 2000년 7월
평점 :
절판


우리한테 이런 뮤지션이 있었다니... 내 무지를 탓하고 한심해 하지만 그것은 나랑 같은 시대를 살고 있는 예술가를 알게 된 기쁨에 비하면 아무것도 아니다. 이 책을 읽고 한대수의 음반을 샀다. 전에 어떤 기사에서 그를 주인공으로 한 다큐영화를 찍는다고 들었던 듯도 하다. 그 영화도 구해서 보고 싶다. 이 책을 읽으면 한대수라는 남자가 보인다. 이 사람의 매력에 빠져 버려서 꼭 만나보고 싶은 맘이 된다.(<나는 성인용이야>를 김점선을 읽을 때도 그랬었다.) 아무렇지 않은 듯 지나온 고단한 삶을, 그 시간 자체가 행복이었던 듯 쓱쓱 써내려가는 태도에 또 한번 끌린다. 제멋대로 지어낸 듯 자유분방하고 단순하지만 그 자체로 한 편의 시가 되는 그의 노랫말을 간간이 만나는 것도 이 책의 재미

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
Love That Dog
샤론 크리치 지음, 신현림 옮김 / 승산 / 2002년 11월
평점 :
장바구니담기


잭이라는 아이의 일기 형식으로 되어있는 이 책은, 글이 적지만 명쾌하고 산뜻하고 재미있다. 아마존 선정 최고의 책이라는데 베스트셀러가 될 만한 조건을 잘 갖추었다. 정확히 몇학년인지 알 수는 없지만 시쓰기를 별로 좋아하지 않았던 잭이라는 소년이, 스트렛치베리 선생님과 교감하면서 시에 눈뜨고 선생님의 권유로 시인 월터 딘 마이어스에게 편지를 쓰게 되고 그가 잭네 반에 오게 된다는 줄거리다.

억지로 감동을 이끌어내지도 않으면서 아이가 시의 아름다움을 느끼게 되고 직접 시를 쓰게 되는 과정이 흥미롭다. 원서가 아닌 번역문만 봐선 잭이 아이답지 않게 똑똑하고 역시 아이답지 않게 글을 쓴다는 느낌이 든다는 것이 옥의 티라면 옥의 티! 텍스트 뒤에 숨어있는 가상의 선생님 스트렛치베리. 수업시간에 학생의 눈높이에 맞게 말재미를 주는 시들을 선별하고 그 아름다움을 일깨워주고 부끄러워하는 아이를 격려해서 시짓는 재미를 알게 하는 선생님이 아주 매력적이다. 또 하나, 소설의 형식을 취하고 있으면서도 영미권 시를 전달하는 방식을 높이 산다.

-작품에 인용된 시 가운데

그 소년을 사랑한다
-월터 딘 마이어스

그 소년을 사랑한다
토끼가 뛰는 것을 사랑하는 것처럼
그 소년을 사랑한다고 말했다
토끼가 뛰는 것을 사랑하는 것처럼
아침에 그 소년을 사랑스럽게 부른다
'어이, 우리 아들!'

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
프라네테스 1
유키무라 마코토 지음 / 삼양출판사(만화) / 2001년 6월
평점 :
품절


프라네테스...

무슨 의미인지는 작가만이 알 듯. 작가 정보를 얻기 위해 서핑을 했지만 프라네테스 1,2에 대한 간단한 평과 표지그림 밖에는 없었다. 우리나라에 알려진 지 얼마 되지 않는 작가인 모양이다. 우주선과 대기물리학에 상당한 지식이 있는 사람이든지 아니면 자료조사를 겁나게 많이 한 사람일 것이다. 이 작가에 대한 또 한가지 느낌; 죽음을 경험하거나 그 언저리까지가 본 적이 있을 것이다. 아니면 그에 상응하는 절망의 상황을 느꼈을 것이다.

서평에 공통적으로 실린 것은 이 만화 1권의 파랗고 투명한 우주 사진과 담배 한모금을 피우기 위해 테러집단과의 전쟁을 마다하지 않는 휘의 에피소드. 1권 표지에 나온 것은 분명 하치마키이다. 나는 그 점이 더 놀랍다. 1화에 나오는 러시아 인 유리와 그 아내 에피소드 때문에 처음엔 유리가 주인공인 줄 알았다. 사실 난 2권을 읽고 나서야 하치마키가 주인공이라는 것을 깨달았다. 왜 그랬을까? 1권 2화에만 가더라도 그가 골절상으로 달 병원에 입원하는 이야기에 등장한다. 그런데도 왜 눈치채지 못했을까?

첫째, 작가는 주인공을 절대 돋보이게 그리지 않았다. 우주쓰레기 (=데브리스)를 수거하는 한 우주선에서 하치마키와 함께 일하는 동료 -잘생긴 외국인 유리, 검은 피부에 시원시원하고 늘씬한 선배 휘, 분위기 있는 노인 할아범-에 비해 주인공은 평범한 모습이다.
껄렁하고 철없어서, 으레 다른 만화에서 그러하듯 코믹한 분위기를 만드는 주변인물로 치부하게 된다.

그러나 극이 뒤로 진행될 수록 주인공은 내용을 장악해나간다. 그리고 2권을 덮을 때 쯤에는 이 만화가 SF 형태를 취하고 우주에 대한 동경을 중심축으로 하는 듯 하지만 사실은 하치마키라는 한 인물의 욕망과 자아가 주제라는 것, 생명에 대한 이야기라는 것을 확실하게 깨달을 수 있다. (교통사고로 도로를 벗어나 강에 빠져 죽음과 직면한 순간에 인식의 블랙홀을 경험하고, 그렇게 살아나서 '이 지구도 우주다. 우주가 아닌 곳은 없다.'라는 인디언 노인의 말 뜻을 이해하는 장면!)

한국 작가 박흥용의 '내 파란 세이버'와 '구르믈 버서난 달처럼 '과 잇닿아 있는 것도 여기다. 사실적인 세팅 안에서 주인공들이 깨지고 부닥치는 장면을 날카롭게 포착하지만 단발적인 웃음으로 그치지 않고 주인공이 계속해서 성장하는 장편만화라는 점에서. 그렇기 때문에 발랄하면서도 어느 순간 내적이고 성찰적인 분위기를 풍긴다는 점이 그렇다.

1권 다수를 차지하는 데브리스 회수선 안에서의 공동생활이 '카우보이 비밥'을 연상시키기도 한다. 복고적이면서도 쿨한 '카우보이 비밥'도 미래 도시와 우주선원들을 그리고 있지만 그들에게는 '우주'는 그저 공간적인 배경일 뿐 이 '프라네테스'에서처럼 주인공을 포함한 여러 사람을 살아있게 하는 '생의 화두'까지는 되지 않는다.

훌륭한 작가, 훌륭한 작품이다. 하지만 아직 완성된 대가는 아니다. 주인공 하치마키가 잠재력은 풍부하지만 아직 안팎으로 더 단련되어야 하는 젊은이인 것과 마찬가지로 이 작가도 치열한 자기 고민은 하지만 답을 얻지 못한 듯 하다. 아직도 '당신'의 꿈에는 '당신'이 나타나는가?

댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
열린사회의적 2004-11-13 20:05   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
우주선과 대기물리학에 상당한 지식이 있는 사람이든지 아니면 자료조사를 겁나게 많이 한 사람일 것이다. 이 작가에 대한 또 한가지 느낌; 죽음을 경험하거나 그 언저리까지가 본 적이 있을 것이다. 아니면 그에 상응하는 절망의 상황을 느꼈을 것이다.

이 말만으로도 이 책을 사보고 싶은 충동을 불러일으키는군요. 그러면서 박흥용의 만화와 카우보이 비밥과의 관계를 읽어내는 님의 시선... 정말 깊이가 남다르다는 생각을 지녀봅니다. 금방 디시엔서 정보를 보고 왔는데, 좋은 작품과 리뷰를 만난 듯 합니다. 고맙습니다.

반지하bnb 2006-11-05 14:58   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
저야말로 격려 고맙습니다. 헤벌쭉~~~
 
아빠, 찰리가 그러는데요 1
우르줄라 하우케 지음, 강혜경 옮김 / 해나무 / 2002년 10월
평점 :
장바구니담기


원제: Papa, Charly hat gesagt...
우르줄라 하우케 지음, 강혜경 옮김, 해나무 2002

희곡과 방송극 이라는 장르가 전무하다시피한 우리나라라 이 책이, NDR 라디오 방송극이었다는 것만으로도 주목하게 되었다. 두세꼭지를 읽어보니 아이답지 않게 정연한 논리와 안목을 가진 아들이 중산층 아버지의 허위의식을 자극하는 것이 마치 시사만화 '마팔다'를 보는 것처럼 통쾌하고 시원하다.

각 꼭지는 줄곧 아버지와 아들 두사람만의 대화로 이루어져 있는데 아들이 말을 여는 화두로 삼는 '찰리네 집' 특히 찰리네 아버지는 참으로 이상적인 사회의식과 윤리를 가진 모범적이고 멋진 사람으로 나온다. 이에 비해 주인공의 아버지는 보수계층의 논리로 자기를 변명하기에 바쁘고 가족이기주의에 사로잡혀 있다.

텍스트가 아주 재미있고 재기발랄하지만 희곡특성상, 단지 눈으로 읽는 것만으로는 글맛을 알 수 없고 또 그러한 장르의 책읽기에 익숙치 않은 독자들에게 라디오를 들을 때처럼 역할 별 목소리를 따로 상상하는 것이 어렵고 따분한 일일 것은 분명 예상할 수 있다.

그런 장르의 문학을 책으로 낼때 편집과 조판에서 그런 어려움을 덜어줄 수 있는 방법을 더 고민하지 않으면 안될 것이다. 또 책의 형태가 아니라 진짜 라디오에서 이처럼 참신하고 흥미로운 문학텍스트를 만날 수 있었으면 더 좋겠다는 아쉬움도 그 자리가 크다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
산타 아줌마
히가시노 게이고 지음, 스기타 히로미 그림, 이선희 옮김 / 바움 / 2002년 12월
평점 :
구판절판


일간지에 소개된 글을 읽고 한번 읽어보고 싶은 생각이 들었다. 읽고 나니 꽤나 멋진 작품이다. 그러나 책 제목과 그림만 보고 어린이에게 권했을 때 어떤 반응을 보일 지는 미지수다. 일본 문학의 영향일까? 전통적인 나레티브 방식이 아니라 영화를 보는 듯한 기분이 드는 장면이 몇 있다. 예를 들어, 산타클로스의 회의 장면이 완결되지 않은 상태에서 바로 크리스마스 이브로 넘어가는 장면, 앞에 전혀 설명이 없었는데 주인공 제시카와 존이 사랑하는 사이였고 결혼을 할 것이라는 암시 등이 그러하다. 굉장히 신선하고 기발한 시도다. 어린이문학에서는 별로 보지 못한 스타일이었다.

며칠 전 일본어 번역작가 서혜영 선생님이 선물해 주신 '쥬제페, 사로잡힌 남자 이야기'도 그러했지만 일본 작가들은 소설의 셋팅을 외국에 하는 경우가 흔한 것 같다. 이 책 “산타 아줌마”도 첫 장면은 핀란드에서 시작한다. 또 여러 나라 산타들이 모인 가운데서 굳이 일본 산타의 비중을 높이지도 않는다. 아니, 이 작품의 주인공은 미국에서 홀로 아들을 키우는 엄마 제시카가 아닌가. 아, 한 장면 일본 산타가 주목받는 데가 있긴 하다.
그러나 일본 산타는, 퇴임하는 산타 회장이 여자 산타를 후임으로 앉히려고 하자, “여러분도 아시겠지만, 지금 우리나라에서는 아버지의 지위가 땅에 떨어져 있습니다. 아버지는 단지 집에 돈을 갖다주는 존재로, 그것말고는 방해꾼이라고밖에 생각하지 않지요. 심한 경우에는 아이들로부터 ‘큰 쓰레기’취급을 받을 정도입니다. 그 원인은 여러 가지가 있겠지만, 어쨌튼 분명한 것은 부성이 무시당하고 있다는 겁니다. [...] 그런 와중에 여자 산타클로스가 나타난다면……. 아이들은 끝까지 아버지의 고마움을 느끼지 못하겠지요. 산타클로스는 이 세상 아버지들의 최후의 요새 같은 것입니다.”라고 위축된 남성의 지위를 이유로 제시카를 거부한다. 작품의 메시지를 볼 때 주인공과 대립하는 부정적 인물의 역을 맡는 것이다.

문학에서 꼭 작품의 배경이 우리나라일 필요가 없고, 주인공이 꼭 우리나라 인물이라는 법도 없지만 스스로 그런 틀에 갇힐 위험이 얼마든지 있다. 특히 발로 뛰어 책을 만들지 않고 의자에 앉아 머리로만 꿈꾸는 그런 골방 철학자의 사고를 자랑스럽게 생각하는 작가라면 더더욱. (물론 순수하게 사색과 상상으로 좋은 작품이 나온 예도 많을 테지만)
그러고 보니 이 작품의 경우, 크리스마스의 기원이라든지 각국의 크리스마스 풍습에 대한 조사가 엿보이는데 이것도 칭찬해줄 일이었다.

읽으면서 재미있고 가뿐해지는 작품을 찾는다면 한번쯤 잡아도 후회는 없을 책이다. 또한 같은 아줌마로서, 일하는 여성이 긍정적으로 그려지는 작품이라 한번 더 추천하는 바이다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo