정보라 작가의 <저주 토끼>의 영역서 번역가 안톤 허의 엣세이. 제목과 표지의 이모지가 짜증을 담고 있는데 그 상황이 책 안에 나온다. 이렇게 까칠한 표지를 만들다니 정말 좀 다른 느낌. 


저자는 (미국이나 영국 대학 나오고 한국은 쪼콤만 아는 교포 살람으로 예상했지만) 한국의 대학에서 복수 전공을 했고, 방송대도 나오고, 서울대 영문과 대학원에서 석사도 취득했다. 책읽기와 쓰기에 대한 애정은 일곱 살에 시작한 인생의 중심이라고. 스웨덴에서 태어나고 외국과 한국을 오가며 초중고를 다닌 것은 아버지 직장 때문이었다. (외고에서 제임스 조이스 읽다가 공부 안한다고 샘한테 맞았대) 게다가 한국 국적에 군대도 다녀오고 큰 부상으로 상이군인이란 이력은 전부 예상을 벗어난다. 


서울대 영문과 대학원 입학시험에서 답안지를 영어로 쓰고 있자니 감독 교수가 한글로 쓰라고 하더란다. 퉁명스레. 하지만 시험지의 가이드 라인엔 한국어로 제한하지 않았고 그걸 표지의 말로 지적했더니 교수가 불쾌해 하더라고. 그런 상황을 저자는 아주 많이 겪었다. 차별과 무시, 그리고 무례함. 그걸 저자는 짚고 넘어가려 한다. 참거나 입닥치고 번역이나 하고 있지 않다. 


외국의 책을 우리글로 번역하는 많은 번역자들과는 달리 한영 번역자는 외국의 기획사 몫까지 일을 하며 출판사에 책을 어필하며 적극적으로 출판에 참여한다. 실제 책상의 번역 작업은 그가 하는 일의 절반도 안된다고. 사람들과 부닥치며 자신의 일이 받아야 할 당연한 존중과 보답(돈!!!!!)을 위해 계속 싸우고 있다. 그런데 정작 우리 나라 공공기관과 대학교수들이 한영/한외국어 번역가들의 양성에 힘쓰기 보다는 오히려 언어적 인종적 차별주의를 답습하고 있다고. 저자가 그동안 고생하며 쌓인게 많았구나 알 수 있었다. 해외에 알릴/번역할 작품과 번역가 선정에도 불만을 토로한다. 외국서 팔리고 읽힐 만한 책을 고르는 게 맞다고! 아 당신들은 프루스트나 읽어! 라고 일갈한다. (웃음터짐) 


우리나라 작가들의 멋진 문장과 이야기에 대한 칭송과 작업 이야기(듀나의 책 번역할 땐 맞은 편에 토끼가 앉아있다고 상상 ...) 등은 읽기 즐거웠고 부커상 후보 선정을 둘러싼 우리 언론의 편견에는 함께 한숨이 나왔다. (신경숙 작가 부분이 존경을 담아 여러번 나오지만 표절 시비는 언급되지 않는다.) 마지막 3부는 그가 외국의 대학과 행사에서 한 연설문이 실려있다. 멋진 비유(그 바이링귀얼 뱀이랑 이브 이야기 짱)와 위트와 욕설(딱맞게 쓰니 좋아보이는?;;;) 로 이 책에서 정말 하고 싶었던 말. 그는 진정한 독자고, 번역자고, 작가라는 것. 그에 한치 의심도 부끄럼이나 강제된 겸손을 갖지 않는다는 것. 오우 부라보! 책 읽고 박수쳤잖아요. 


안톤 허 작가는 영어 소설(sf라고 한다 뇌과학 이야기도 나온다는데, 엄머, 나 이 책 읽으려고 뇌과학 책 읽은건가 싶고) 출판 계약도 했다고! 오우 부라보, 어겐! 


다른 번역가 책과는 톤도 색깔도 다르다. 원서를 우위에 두고 따라가기 보다 그 목소리를 다른 언어로 살려내는 창작 작업을 강조한다. 영한 번역가의 일이 더 많은 부분을 담당하기도 하지만 이렇게 강하게 한국번역문화원에 쓴소리를 할 수 있는 건 활동무대가 다르기 때문이리라. 얼마전 벌어졌던 국제적 미출간 원고 갈취 사기극 이야기와 해외 출판계 이야기 등도 재밌게 읽었다. 덕분에 추석을 잠깐 잊을 수 있었다. 


댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(23)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
독서괭 2023-09-22 21:40   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
오 따끔한 말을 많이 하네요. 재밌을 것 같아요!!

유부만두 2023-09-23 09:55   좋아요 2 | URL
재미있게 읽었어요. 문장도 좋고요. 추천!
 

정보라 번역의 <거장과 마르가리타>를 읽고 다음 책으로 안톤 허 번역가 앳세이를 집는다. 뒷면의 추천사는 안톤 허가 영역한 소설 <저주 토끼>의 작가 정보라의 글.

이렇게 기막힌 연결로 책 읽기는 계속된다!!
명절 다가오니 불안증+조급증이 도진다.


댓글(4) 먼댓글(0) 좋아요(20)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
건수하 2023-09-22 10:49   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
아 저도 이 분 궁금하더라고요 :)

유부만두 2023-09-22 20:23   좋아요 1 | URL
책 재미있게 읽었어요. 개인사도 독특하고 일에 대한 이야기도 흥미진진진. 그리고 문장이 아주 깔끔합니다.

단발머리 2023-09-22 18:17   좋아요 2 | 댓글달기 | URL
부커상 후보되었을 때 정보라 작가님과 둘이 티셔츠 맞춰 입었다 해서 저는 일단 그 때부터 이 분을 눈여겨 봐왔습니다요 😜😜😜

유부만두 2023-09-22 20:23   좋아요 1 | URL
그럼 이 책 읽어보세요! 눈도장 확실히 찍으시는 걸로.
 

떡볶이보다 김겨울 저자의 문장이, 당분 절제된 건강함이 보인다. 책엔 여러 떡볶이 추억, 단짠과 극도의 매운맛에 대한 이야기가 담겨있지만 어쩐지 풍기는 분위기는 불량식품/소울푸드와 거리가 있다. 책 말미의 비건 이야기는 반가웠고 (나도 6년차 비건 지향) 그만큼 떡볶이 충동이 약해서 섭섭했다.

맛있는 떡볶이집은 끝이 없고 인생은 하릴없이짧다. - P71

처음 이 프랜차이즈를 만든 대표가 철학과 출신이라던데, 이 목록만 보면 서양철학을 편애했던 것이 틀림없다. 떡볶이 프랜차이즈 소개글부터 전공자의 포스가 풍긴다. "떡볶이의 이데아, 네 맛을 알라." - P113

[오디오북 녹음을 할 때] 가장 먼저 한 일이 떡볶이를 끊는 것이었다. 떡볶이만 안 먹어도 일단 어느 정도 목소리를 유지할 수 있다. 그리고 또 하나 한 일이 커피를 끊는것. 일상을 지켜주는 두 가지를 기꺼이 중단하고 최선을 다해 녹음했다. 출판사와 제안한 회사 모두 만족했지만, 나는 성우라는 직업이 괜히 따로 있는 게 아니라고 다시 한번 절감했다. - P132


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(14)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

작품해설 빼고 664쪽 소설의 194쪽까지 읽었다. 아직 거장도 마르가리타도 안 나왔다. 작품을 안 태운다는 (태우나??? 아직 모름) 웅장한 예술 거장 대신 버스 값 잘 챙겨들고 버스 타(려고 시도하)는 통통한 검정 고양이는 나온다. 이 고양이는 악당 삼/사 인조에 속해서 직립보행에 말도 하면서 사람도 팬다. 작가 불가코프의 “개의 심장”의 개-인간이 자연스레 생각났다. 2년 전에 읽으면서 곧 거장을 만나겠다고 했었네? https://blog.aladin.co.kr/yubumandoo/12476900



예수아와 빌라도의 선문답 장면, 부동산 사기와 뒷거래, 정신병원, 텔레포트가 현란하게 (뻔뻔하게 마법 같은 장면들도) 펼쳐진다. 그런데 환상적 리얼리즘보다는 블랙유머 포함한 현실 풍자 느낌. 빌라도 장면이 더 건조하게 그려진다는 게 흥미롭다. 작중 현대인 1920년대 러시아는 (작가는 1940년 사망할 때까지 수정을 계속하지만 출판 허가를 받지 못하고 책은 1962년에야 나온다) 처음부터 문인협회장 모가지를 자르고 주택조합장 목도 따버린다. 방금 읽은 익숙한 교훈 하나, 중요한 서류 들고 가는 길에 절대 공공 화장실에 들르지 않는다.

얼마전 본 영화 <오토라는 남자>에서 여주인공(dvd커버의 여자 아님)이 기차 플랫폼에서 떨어뜨리는 책이 바로 이 <거장과 마르가리타>이다. 민음사 책은 총 695쪽 짜리라 들고 가다 흘리고 모를 수가 없다. 영문판 페퍼백은 절반 두께인듯. 아직은 생판 남인 (책 안 읽는) 남주인공(젊은 시절의 오토- 톰 행크스의 아들이 연기함)이 공식처럼 책을 주워주며 둘은 연결되는데… 그가 책 읽는 사람이라 이 책 내용을 알았더라면? 책 건네며 어떤 말을 했을까? 아 이 영화에도 고양이 나온다. 말은 못하지만 엄청 귀여운 야옹이.



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(20)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

제목부터 도발적인 책이다. 언어, 특히 성차별적 은어와 욕설에 담긴 사회적 통념과 폭력 관계에 대한 해설이 흥미롭다. 미국 영어에 대한 책이라 여러 예시들은 검색과 비유로 이해해야 한다. 언어 사회학 책을 더 찾아보고 싶어졌다.

하지만 저자의 욕설의 방향 전환과 전복과 전유하기는 저자의 주장대로 “재미 있잖아” “내가 그러고 싶어” 더하기 “욕 잘하면 똑똑한 거임” 으로는 설득력이 충분치 않다. 넘치는 tmi 슬럿 류 어휘 목록에도. 그런 부분이 책 제목에 걸맞게 아주 길다.

내가 먹물 속물이라 그런가 늙어서 그런가 읽으면서 자꾸 “뭐 굳이 이렇게까지?” 싶은 생각이 든다. 물론 눈에 확 띄는 제목으로 독자들을 끌어당겼으니 절반은 성공한 책이다. 여러 찐한 은어와 욕설을 우리말로 하나하나 반역한 역자의 노고에 진땀이 난다. 근데 욕설 많이 하는 사람은 똑똑하다기보다 기가 세고 남 신경 덜 쓰면서 어휘력이 모자라는 거 아닌가?


댓글(9) 먼댓글(0) 좋아요(25)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
잠자냥 2023-09-16 21:55   좋아요 2 | 댓글달기 | URL
저도 욕설 부분에서 약간… 음 굳이?! 이런 생각이 들어서 그래 내가 꼰대인가보다 했습니다. ㅋㅋㅋㅋ

유부만두 2023-09-16 22:01   좋아요 3 | URL
성스러운 동물성애자를 읽으신 분이 꼰대이실리가요. ㅎㅎㅎ
이 책은 사회 언어학에 대한 관심을 불러오는 강점은 있는데요, 뭐랄까 저자가 참 젊고 용감하다,란 느낌이 들어요. 만두 할매는 이틀만에 완독하느라 기운 빠져부럿어요.

반유행열반인 2023-09-16 22:15   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
아야...저는 왜 마지막 세 줄에 아프죠... ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

유부만두 2023-09-16 22:19   좋아요 1 | URL
ㅋㅋㅋㅋ 아니에요! 열반인님은 순한 맛 어휘 사용자이심요!

얄라알라 2023-09-17 12:50   좋아요 2 | URL
ㅋㅋㅋㅋㅋ
열반인님 ˝순한 맛˝

왜 최민수 배우와 강주은 쇼호스트님 두 분 보면,
강주은님이 워낙 성격이 좋으시니 ‘욕‘을 쓰셔도 그 욕이 우아한 사교어처럼 들리는 매력이 있잖아요

저도 유부만두님 말씀에 동감.

열반인님 뭐라 하셔도, 매력적인 순한 맛. ^^

다락방 2023-09-16 22:52   좋아요 3 | 댓글달기 | URL
저는 너무 똥꼬발랄 문체가 거슬려서 별 다섯은 못주겠어요 ㅋㅋ 완독 아직 안했지만요 ㅎㅎ 역시 저도 꼰대입니다 ㅋㅋㅋ

잠자냥 2023-09-16 22:56   좋아요 0 | URL
말 안 해도 알아 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

은오 2023-09-16 23:07   좋아요 2 | 댓글달기 | URL
하.....🤦‍♀️🤦‍♀️🤦‍♀️🤦‍♀️ 너무 궁금해지는 리뷰인데요!!! 뭐 어떻게 바꾸길래 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 제가한번 읽어보겠습니다!!!!

유부만두 2023-09-17 07:52   좋아요 2 | URL
젊은 독자에게선 어떤 리뷰가 나올지 벌써 궁금합니다. ^^