한글 - 세종이 발명한 최고의 알파벳
김영욱 지음 / 루덴스 / 2007년 10월
평점 :
품절


한글은 세계적으로 유명한 '자질문자'임은 새삼 밝힐 것도 없다.
한글의 음운 자질에 대한 자세한 설명과, 한글 창제의 뒷모습을 제대로 보고 싶었던 나로서는 이 책에 건 기대가 너무 커서였는지 실망도 컸다.

우선 작가가 교수라는데... 한글 자모는 글자 수가 24개밖에 없다(219)는 황당한 발언을 한다.
한글 자모는 글자 수가 40개다. 자음 19개, 모음 21개.

임금 세종에 대한 극찬도 좀 역겹다.
조선의 27명의 임금 중 2명은 '군'으로 폄하되고 있다.
그 중에 대왕을 붙인 것은 세종 뿐이다. 왜 세종만 대왕이냐... 를 궁금해 할 사람들이 많을 것이다.
많은 사람들은 한글을 만들어서... 라고 잘못 알고 있다.

1959년부터 1966년까지 장장 8년간 조선일보에 연재된 월탄 박종화의 <세종대왕>이 그 이름의 연원인줄 아는 사람은 드물다.

박정희가 충무공 이순신을 신격화했듯이, 세종대왕의 업적도 과장된 면이 크다.
신화의 시대를 살던 60년대 이야기다.
이제 세종대왕은 <대왕, 세종>으로 다시 보아야 한다.
그는 세종 임금일 따름이지, 굳이 대왕으로 볼 필요는 없다.

그리고, 훈민정음 창제와 연관지은 이야기라면 당연히 '용비어천가'에 대한 분석이 선행되어야 한다. 왜냐면, 훈민정음을 만들어 제일 처음 만든 것이 용가라면, 훈민정음은 용가를 짓기 위한 글자였다고 보아야 하기 때문이다. 용가는 시험용이 아니었던 것이다.

최만리를 역적처럼 보는 자들도 있지만, 최만리가 살던 시대에 중국의 철학을 거부하는 것은 위험한 일이었으므로, 상소를 올릴 수밖에 없었을 것이다.

더군다나, 훈민정음 창제될 때까지만 해도 조선은 50년밖에 안 된 '왕조'였다. 임금이라곤 <연쇄살인범> 태조와 태종밖에 없던 시대였다.(정종은 생략) 이런 역사적 배경을 거세한 세종대왕 예찬론은 사회적 이면을 제거한 박정희 예찬이랑 다를 것도 없어 보인다.

디 워, 를 폄하하는 발언을 하면, 공공의 적이 된다.
국민 배우, 국민 여동생...이란 인물들에 대해서도 나는 못마땅한데... 다들 무덤덤하다.
세종에 대한 이야기를 좀 하다 보면, 여기서도 그런 벽을 만난다.
이 나라엔 애국자가 너무도 많다.
세종때, 그의 나라는 <근대 국가>로 보기보다는 <왕조>가 어울리는 고대 국가였음을 사람들은 전혀 고려하지 않는다. 나는 그들이 더 신기한데, 이런 이야기를 나누려고 하면(실제로 어제 저녁 먹으면서 이 이야기가 나왔다) 나를 역적 내지 비애국자를 보듯 싸~~~~~~~해진다.

문제는, 그 애국자들이 하는 짓거리가 별로 국익에 도움이 되지 않는다는 거다.
이 책을 쓴 사람도 꽤나 애국자고, 세종 팬이다.
그런데... 책이 한글에 대한 애정으로 넘쳐서 객관적인 학문적 성과를 거두지 못하고 있는 것 같아 아쉬울 따름이다.


댓글(6) 먼댓글(1) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
순오기 2008-10-21 20:13   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
교수가 한글자모가 24개뿐이라고 책을 내다니~~ 놀라워라!!
아니 그런 책을 버젓이 낸 출판사가 더 놀라운가~~~ ??

글샘 2008-10-22 12:28   좋아요 0 | URL
세종을 너무 사랑한 결과가 아닐까 합니다.
한글 자모 24개로 글씨를 쓴다는 게 놀랍죠. ^^
ㅐㅔㅚㅙㅞ...없이 어떻게 쓴다는 건쥐... ㅎㅎ

곰탱이 2008-10-22 19:45   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
한글에 대해 다룬 책이라 그래서 보려고 했는데...에고 다른 책을 찾아봐야 겠네요. 쩝.

글샘 2008-10-23 13:44   좋아요 0 | URL
네. 이 책은 비추입니다. ㅠㅜ

별밤 2013-07-17 00:04   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
한글과 관련해서 흥미롭게 읽을 수 있는 교양책을 살펴보다가 님을 글을 발견하였습니다.
한글 자모와 관련해서 님이 지적하신 부분은 물론 제가 책을 읽어보지도 않고 이런 말씀 드리기 염치없으나, 중세국어 당시 실재하던 음운을 말씀하신거거나 훈민정음 해례에 언급된 것 등 여러 상황을 유추해 볼 수 있을 것 같습니다. 저도 책을 사진 않더라도 서점에서 이 부분 확인해보겠습니다만, 교수나 되시는 분이 음운의 수가 24개다라는 말을 비상식적으로 하셨을까란 제 의심에서 드리는 말씀입니다. 해례에 있는 자모가 비현실음인 경우도 있었고, 실재 쓰인 음운이 훈민정음에는 없는 경우가 있었으므로 드린 말씀입니다.

그것보다 한글이 용가를 짓기위해 창제되었다고 하신 부분은 심히 유감스러운 부분입니다. 민중을 어엿비 여겼다는 것은 차처하더라도 당시 중국음을 통일되게 표기할 필요가 있어, 한글창제 후 동국정운을 편찬한 것은 자명한 사실입니다. 외람되게 나서봤습니다. 책을 두둔하거나 님을 비판하고자 하는 것이 아님을 이해하시고 전공자의 기우라 여겨주시면 고맙겠습니다.

토끼 2014-05-06 06:59   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
표준발음법과 한글 맞춤법안이 나눠져 있어서 그런거에요
표준 발음법에서는 자음을 19개, 모음을 21개로 제시하고 있습니다.
한글 자모의 수를 24자로 제시한 어문 규정은 ‘한글 맞춤법’입니다.
‘한글 맞춤법’의 제2장 제4항에서는 한글의 기본 자모를 24자 제시하였습니다.
제4항의 [붙임 1]에서 “위의 자모로써 적을 수 없는 소리는 두 개 이상의 자모를 어울러서 적되, 그 순서와 이름은 다음과 같이 정한다.”라고 하여 ‘ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ, ㅉ, ㅐ, ㅒ, ㅔ, ㅖ, ㅘ, ㅙ, ㅚ, ㅝ, ㅞ, ㅟ, ㅢ’의 16자를 추가로 덧붙이고 있어요.

한글 맞춤법의 시선에서는 한글 자모는 24개가 맞습니다.
 
EBS 수능 어휘 사전
EBS(한국교육방송공사) 편집부 엮음 / 한국교육방송공사(기타) / 2008년 7월
평점 :
절판


문제낼 때 가장 어려운 것은 <발문>이다.
문제를 어떻게 물어보느냐에 따라서 아이들의 반응이 달라질 수 있기 때문이다.
응답자가 다양하게 해석하게 하는 발문은 꽝이다.

정확한 용어를 사용하여 글의 내용을 파악하고 있는지를 테스트하는 것이 언어영역 시험문제다.

그 문제를 내는 일은 늘 쓰고 시고 한 길인데...

이런 책을 만나니 반갑기 그지 없다.

다양한 다의어와 동음이의어를 정리해준 것도 고맙고,
특히나 글의 전개 방식에 대한 물음에 대한 답지 모음은 참으로 도움이 된다.

앞부분의 낱말 풀이들 중, 시험에 응용할 법한 말들도 많다.

그런데... 이 책을 아이들이 읽는 일은 별로 도움이 되지 않을 듯 하기도 하다.
사전이니깐, 사두고 필요할 때 읽어본다면 좋을 법도 하지만, 사전 치고는 지나치게 간략하기 때문이다.

숱한 고사에서 나온 성어들을 고사를 모르고 낱말 뜻만 외우려 할 때... 아이들의 공부는 얕아지고, 바보가 된 서울대생을 배출할 수밖에 없으니 말이다.

그리고, 옥에티 하나는... 300쪽의 감탄사 설명에서 '상옥아'를 감탄사로 넣었단 거다.
상옥아는 품사로 '상옥'이란 (고유)명사와 '-아'라는 (호격) 조사로 이루어진 것이지 절대로 감탄사가 아니다. 감탄사는 야, 와, 우아, 쿠아아 이런 것이다. 독립어를 설명할 때 넣어야 할 것을 감탄사에 넣은 것은 좀 유감이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
우리말 뉘앙스 사전 - 유래를 알면 헷갈리지 않는
박영수 지음 / 북로드 / 2007년 8월
평점 :
절판


일상적으로 입에 익어 쓰는 말이지만 그 뜻을 말하기 어려운 말들이 많다.

어처구니가 없다의 어처구니가 뭔지도 잘 모르고, 칠칠맞은 게 맞는지 칠칠맞지 못한 게 맞는지 일반인으로서는 늘 헷갈리는 일이다. (헛갈리다와 헷갈리다는 복수표준어란다. ㅠㅜ)

거기서 나아가서 마타도어나 부메랑 효과 같은 외래어까지 가세하면 정말 우리말을 잘 안다는 일이 얼마나 어려운지... 우리말의 70% 이상을 차지하고 있는 한자어도 의미가 명확한 것도 아니고 이판사판처럼 그 역사적 배경을 모르고서는 제대로 알기 어려운 말들도 얼마나 많은지 모른다.

이 책은 그런 궁금증들을 상식 차원에서 풀어주는 재미있는 책이다.

마타도어(흑색선전)와 데마고그(허위사실 유포하여 이익얻으려는 연설가), 유언비어 같은 글을 읽는 일도 재미있고, 중국의 각종 고사를 읽는 일도 즐겁다.

물론 다 읽고난 지금도 금세 까마득하게 잊고 말지만, 이런 건 사전이니깐, 곁에 두고 심심풀이 파적으로 찾아볼 수도 있으니 좋은 일이다.

이런 잡학 사전들이 많이 나와야 한다. 그게 우리말을 풍부하게 하는 일이다.

엊그제 한글 창제 562돌을 기념하는 날이었는데, 과연 우리말에 대한 관심들이 얼마나 있었는지... 사뭇 서운하다.

한글날이 경제 논리로 쉬는 공휴일이 아닌 것도 서운하지만, 말이 중요하다는 것에 관심갖지 않게 된 세상에 서운한 맘도 있다.

아이들에게 국어를 가르친다는 일은 책을 같이 읽는 일만은 아니다. 전방위적으로 아이들이 어떤 질문을 할지 몰라 늘 긴장해야 하는 일이고, 우리말에 관련된 것들에 관하여 늘 관심을 갖고 사는 일이 국어 선생의 즐거움이자 괴로움이다. 그 괴로움을 즐기기로 마음먹었으니 좀 즐겁게 읽고 싶다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
문학시간에 시읽기 1 문학시간에 읽기
전국국어교사모임 엮음 / 나라말 / 2004년 7월
평점 :
구판절판


시 안에는 리듬과 심상만 있는 게 아니다.
그 안에는 삶이 있고, 관계가 얽어낸 상처들의 아린 내음이 있다.
한숨 소리도 있고, 반짝이는 눈빛들도 있다.
이런 걸 읽지 못하고, 반복되는 사랑 타령이나 읊조리는 젊음은 가엾다.

시간이 되면 아이들에게 많이 읽히고 싶은 책.

 

그 사람을 가졌는가
                                   함 석 헌

만리 길 나서는 날
처자를 내맡기며
맘놓고 갈 만한 사람
그 사람을 그대는 가졌는가.

온 세상 다 나를 버려
마음이 외로울 때에도
저 맘이야 하고 믿어지는
그 사람을 그대는 가졌는가.

탔던 배 꺼지는 시간
구명대 서로 사양하며
너만은 제발 살아다오 할
그 사람을 그대는 가졌는가.

불의의 사형장에서
다 죽여도 너희 세상 빛을 위해
저만은 살려두거나 일러줄
그 사람을 그대는 가졌는가.

잊지 못할 이 세상을 놓고 떠나려 할 때
저 하나 있으니 하며
빙긋이 웃고 눈을 감을
그 사람을 그대는 가졌는가.

온 세상의 천성보다도
가만히 머리 흔들 그 한 얼굴 생각에
알뜰한 유혹을 물리치게 되는
그 사람을 그대는 가졌는가.

바다 3     -   이도윤

썩지 않기 위해
제 몸에 소금을 뿌리고
움직이는 바다를 보아라

잠들어 죽지 않기 위해
제 머리를 바위에 부딪히고
출렁이는 바다를 보아라

그런 자만이 마침내
뜨거운 해를 낳는다


 

토란잎에 궁그는 물방울같이는     - 복효근

그걸 내 마음이라 부르면 안 되나.
토란잎이 간지럽다고 흔들어 대면
궁글궁글 투명한 리듬을 빚어 내는 물방울의 둥근 표정.
토란잎이 잠자면 그 배꼽 위에
하늘 빛깔로 함께 자고선
토란잎이 물방울을 털어 내기도 전에
먼저 알고 흔적 없어지는 그 자취를
그 마음을 사랑이라 부르면 안 되나.

뿌리가 나무에게
                              이현주

 
네가 여린 싹으로 터서 땅 속 어둠을 뚫고
태양을 향해 마침내 위로 오를 때 
나는 오직 아래로 아래로 눈 먼 손 뻗어
어둠 헤치며 내려만 갔다
네가 줄기로 솟아 봄날 푸른 잎을 낼 때
나는 여전히 아래로 더욱 아래로

막힌 어둠을 더듬었다
네가 드디어 꽃을 피우고
춤추는 나비 벌과 삶을 희롱할 때에도
나는 거대한 바위에 맞서 몸살을 하며
보이지도 않는 눈으로 바늘 끝 같은 틈을 찾아야 했다
어느날 네가 사나운 비 바람 맞으며
가지가 찢어지고 뒤틀려 신음 할 때
나는 너를 위하여 오직 안타까운 마음일 뿐이었으나,

나는 믿었다
내가 이 어둠을 온몸으로 부둥켜 안고 있는 한
너는 쓰러지지 않으리라고
모든 시련 사라지고 가을이 되어
네가 탐스런 열매를 가지마다 맺을 때
나는 더 많은 물을 얻기 위하여

다시 아래로 내려가야만 했다
잎 지고 열매 떨구고

네가 겨울의 휴식에 잠길 때에도
나는 흙에 묻혀 가쁘게 숨을 쉬었다

봄이 오면 너는 다시 영광을 누리려니와
나는 잊어도 좋다
어둠처럼 까맣게 잊어도 좋다


댓글(5) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
순오기 2008-03-15 12:43   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
아~ 저는 '국어시간에 시읽기'만 있는 줄 알았는데 '문학시간에 시읽기'도 있군요.^^
'바다'는 처음 접하는 시예요. 좋군요~~~~

글샘 2008-03-15 14:01   좋아요 0 | URL
그건 중학생 용이고요. 문학 시간에~~시리즈가 좀더 머리굵은 애들 용입니다.

마들렌 2008-10-15 22:29   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
글샘님 인사도 없었는 데 제가 이현주목사님이 시를 옮겨갔습니다.
우연히 왓다가 글샘님 글이 좋아서 오늘만 몇번 왔습니다.
용서해 주실거죠
그럼 편한 밤 되세요

글샘 2008-10-16 10:33   좋아요 0 | URL
반갑습니다. ^^
필요한 거 있으면 옮겨다 쓰세요. 그게 인터넷 글인데요. 뭐~
가끔 놀러 오세요~~~

마들렌 2008-10-15 22:37   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
참 ! 질곡의 한국사를 '뜻'으로 풀어내린 '함석헌'님께서
이세상을 그냥 두고 떠나기엔 미련이
남아 있었나 보군요

개인적으로 좀 놀랐습니다.
 
빠꾸와 오라이 - 황대권의 우리말 속 일본말 여행
황대권 글.그림 / 시골생활(도솔) / 2007년 3월
평점 :
품절


내가 일본어를 공부한 것과 비슷한 이유의 책이다.
국어를 가르치다 보니, 일본어 낱말인지 국어 낱말인지 헷갈리는 것들이 많아서 본격적으로 일본어를 공부해 보려고 한 것인데... 공부하다 보면 일본어의 구문이 그대로 들어온 것들도 많아서 놀라웠던 기억이 있다.

이 책에선 통사적 구조까지는 분석하지 않지만,
감옥 속에서 일본어 사전을 통독해 가면서 우리가 생활 속에서 끝도없이 쓰고있는 일본어 용어들을 가려 낸 작업이다.

빠꾸와 오라이처럼... 늘상 쓰이지만 그 어원을 제대로 알기 어렵던 말들에 대하여 감옥 살이 하면서 엽서를 통해 동생에게 이야기를 늘어 놓는다.

10년 전에, 내가 혼자서 일본어 사전 뒤져가면서 일본어 잔재를 뒤적거릴 때, 이 책이 있었더라면 얼마나 좋았을까 하는 생각을 스무 번도 더 했다.

유도리, 단도리, 조시, 곤조, 뗑깡...

이 책에 등장하지 않는 말 중 많이 쓰는 일본어도 있다.
바로 '땡땡'인데,
보통 "을 읽을 때 땡땡하고... 이렇게 읽는다.
점을 일본말로 '뗑'이라고 읽는 것인데...

물방울 무늬도 '땡땡'이 무늬라고 읽지 않던가....

이제는 많이 사라져간 일본말. 그렇지만, 로바다야끼나 스시처럼 새로 상륙하는 일본어들을 일제 시대와 겹쳐보는 때늦은 착각은 몸을 오싹하게 한다. 해방후 50년이 지났건만 아직도 우리말에 살아남은 숱한 녀석들을 보노라면... '고바이'를 넘어가는 자동차처럼... 앞길이 험하다.


댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
순오기 2007-10-14 05:52   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
정말 우리 생활속에 너무 많이 들어와 있는데~~~ 저부터도 모르고 쓰는 일이 더 많은 것 같아요. 제가 먼저 읽ㅇ으며 공부 좀 하고, 2008년 1월 독서회 토론도서로 선정해야겠어요. 좋은 책 소개~ 감사합니다!

글샘 2007-10-14 15:15   좋아요 1 | URL
아, 독서 토론 모임에 참여하시는 모양이네요.^^
부럽습니다.~~