가끔 읽어볼 엄두가 잘 나지 않는 고전들이 출간된다. 최근에 나온 루도비코 아리오스토의 <광란의 오를란도>(아카넷, 2013)도 그런 경우. 무려 다섯 권짜리다. 한국연구재단의 학술명저번역 총서의 하나로 나온 것인데, 상업성을 고려했다면 나오기 어려웠을 작품이다.

 

 

간단한 소개로는 "르네상스 후기의 대표적 서사시인 루도비코 아리오스토(1474~1533)의 대표작이자 유럽에서 수백 년 동안 큰 인기를 끈 기사문학의 전통을 최종적으로 마무리하면서, 절정기에 이른 르네상스의 시대정신과 인문주의적 사고방식을 집약적으로 보여 주는 작품"이다. 어떤 의의가 있는가.

 

 

갈릴레이의 애독서로도 알려져 있으며, 특히 ‘시인들의 시인’이라 불리는 16세기 영국 시인 에드먼드 스펜서의 대표작으로 영시 사상 가장 긴 ‘선녀여왕’의 창작에 영감을 주기도 했다. 이뿐만 아니라 가르니에의 희곡 '브라다망트', 비발디의 오페라 '오를란도 핀토 파초'와 헨델의 오페라 '오를란도'에도 소재가 되는 등 다양한 예술 장르에 영향을 미쳤다. 

영문학 사상 가장 긴 시 작품이라는 엔드먼드 스펜서의 <선녀여왕>도 엄두가 안 나긴 마찬가지다. 놀랍게도 완역돼 있는데, 이 역시 학술명저번역 지원사업의 결과로 나온 것이다. 어떤 작품인가. 

영문학 사상 가장 길이가 긴 시 작품으로서 흥미진진한 줄거리, 이야기 구성의 웅대함, 당대의 정치·사회·종교를 망라하는 풍부한 알레고리와 무궁무진한 표현의 기교 등이 영문학도나 관련 연구자뿐 아니라 모험담과 서사시 독자 모두가 관심을 가질 만한 작품이다. 작품은 선녀여왕(엘리자베스 여왕을 상징)을 섬기는 기사들의 모험담으로 구성되어 있는데, 각 권에는 해당 이야기를 이끌어가는 대표적인 기사가 등장하여 특정한 덕목을 대변하고 있다.

아무튼 <광란의 오를란도>나 <선녀여왕>까지 독서목록에 넣는다면 고전 읽기의 '끝장' 정도이지 않을까 싶다. 

 

 

다시 <광란의 오를란도>로 돌아오면, 어떤 이야기인가. 십자군 전쟁을 배경으로 한 기사들의 모험과 사랑 이야기라고.

아서 왕, 알렉산드로스 대왕과 함께 기사문학 3대 시리즈의 핵심 주인공인 오를란도의 이야기가 민중적인 문학적 상상력과 결합하여 새로운 모습으로 나타나게 된 데는 시대적 상황과 밀접하게 연결되어 있다. 당시 유럽은 십자군 전쟁의 열기에 휩싸여 있었고 이슬람 세력이 차지하고 있던 성지 예루살렘을 탈환하겠다는 열광적인 종교적 열망 속에서 그리스도교 세계와 이슬람 세계 사이의 전쟁은 하나의 모델이 필요했다. 오를란도와 여러 다른 기사들의 모험과 사랑 이야기는 바로 이러한 시대적 상황에 적절하게 부합되었다. 작품의 핵심 주제는 세 가지로 볼 수 있다. 바로 그리스도교와 이슬람 진영 사이의 전쟁, 오를란도의 안젤리카에 대한 사랑과 그로 인한 광기에서 빚어지는 사건, 이슬람 진영의 기사 루지에로와 그리스도교 진영의 여인 브라다만테 사이의 사랑 이야기이다 

 

 

암튼 고전 독자와 오페라 애호가라면 반가워 할 만한 출간 소식이다...

 

14. 01. 12.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(24)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

사회학 고전 가운데 하나가 번역돼 나왔다. 피터 버거와 토마스 루크만의 <실재의 사회적 구성>(문학과지성사, 2014). 26년 전에 들은 사회학 개론 시간에 책 이름을 처음 접한 듯싶으니까(피터 버거란 이름도 그때 알았지만) 정말 오래 되긴 했다. 원서는 1966년에 나왔다('실재' reality'의 번역이다). 부제는 '지식사회학 논고'. 간단한 소개는 이렇다.

 

20세기 가장 중요한 사회사상가 중 한 명으로 꼽히는 피터 버거와 현상학을 통해 사회학을 재정립하고자 했던 토마스 루크만이 지식사회학을 재정립하고 나아가 사회학을 보는 시각을 뒤바꿀 야심찬 프로젝트를 시작했다. 현상학적 접근법을 기반으로 기존의 사상, 이데올로기, 세계관을 대상으로 삼던 지식사회학을 혁신하고, 일상생활의 지식에 기대어 사회와 인간 정체성의 구성에 대해 설명하고자 했던 것이다. 그리고 1966년 그 결실이 한 권의 책으로 묶여 나왔다. 20세기 가장 중요하고 영향력 있는 사회학 고전이자, 18개국에 번역되어 가장 많이 읽힌 사회학 서적 중 하나로 꼽힌다.

 

피터 버거의 책으론 <사회학에의 초대>(문예출판사, 1995)와 <어쩌다 사회학자가 되어>(책세상, 2012)와 함께 사회학 입문 3종 세트로 묶음직하다. 예비사회과학도들이 입학을 앞두고 읽어볼 만하겠다(좀 어려우려나?) 원서는 펭귄판으로도 나와 있다.

 

 

한편 토마스 루크만의 또다른 주저는 알프레드 슈츠와 공저한 <생활세계의 구조>다. 제목에서부터 후설 현상학의 영향을 강하게 드러내주는데, 슈츠는 현상학적 사회학 연구의 가장 대표적인 학자다. <사회세계의 현상학> 같은 주자가 아직 소개되지 않았지만, 사회학이론서에서 자주 접하던 이름이다.

 

이번주 신간 중에는 국제정치학자 한스 모겐소(<국가 간의 정치>)나 인류학자 클리포드 기어츠(<저자로서의 인류학자>) 등의 책도 보인다. 내주에 다룰 '이주의 고전' 후보들이다...

 

14. 01. 10.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(21)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

언어학 고전 가운데 하나인 니콜라이 트루베츠코이의 <음운론의 원리>(서울대출판문화원, 2014)가 다시 나왔다. 오래 전에 <음운학 원론>(민음사, 1991)이란 제목으로 출간됐던 책이다. 역자가 동일한 걸로 보아 개정판이라기보다는 재간본인 듯싶다. 중간에 발췌본으로 나온 적이 있지만 완역본이 다시 나온 건 23년만이다.

 

 

학부시절에 언어학 개론 강의를 들으며 트루베츠코이 음운론의 기본 발상과 개념에 대해서는 배운 적이 있지만 당시 <음운학 원론>을 직접 구해서 읽지는 않았다. 문학 전공자로서 내가 한도를 넘어선다고 생각해서다. 내가 읽을 수 있는 최대치는 야콥슨의 <문학 속의 언어학>(문학과지성사, 1989)까지였다(이 책의 완역본이 아직 나오지 않는 건 미스터리 가운데 하나다).

 

그럼에도 불구하고 아주 오랜만에 원제에 더 부합하는 제목으로 출간된 책 소식을 접하니 욕심이 난다(나이를 먹을 수록 관심분야가 넓어지는 건 병일까?). 트루베츠코이는 어떤 인물이었나.

보통 언어학자로 알려져 있으나, 그는 또한 걸출한 사상가였고, 민족지학자였으며, 역사가였고, 철학자였다. 그는 1890년에 모스크바에서 태어났으며, 아버지는 모스크바 대학 총장을 지낸 철학자 세르게이 트루베츠코이였다. 이러한 가족환경은 트루베츠코이의 지적 성장에 좋은 영향을 미쳤다. 그는 중학교 때부터 민족지학, 언어학, 역사학, 철학 등을 심도 있게 공부할 수 있었다. 트루베츠코이는 1908년에 모스크바 대학의 역사.언어학과에 입학하였고, 1912년에 비교언어학 분과를 졸업하고, 라이프치히로 가서 청년문법학파의 이론을 공부하는 등 언어학자로서 탄탄한 기반을 닦았다.

 

 

니콜라이 트루베츠코이는 모스크바로 돌아와서 언어학에 관한 여러 논문들을 발표하였고, 또한 모스크바 언어학 서클에 적극적으로 참여하면서 신화학, 민족지학, 문화사 등을 연구함으로써 유라시아라는 주제에 접근하게 되었다. 그러나 1917년 러시아 혁명 이후 대귀족 가문이었던 트루베츠코이는 카프카즈 지역으로 이주하였다가, 1920년에 마침내 러시아를 떠나 불가리아에 정착하게 되었고, 소피아 대학에서 교수로 재직하면서 연구와 강의에 전념하였다. 그리고 바로 1920년에 그의 유명한 저서 <유럽과 인류>가 처음으로 출간되었다. 이후 트루베츠코이의 연구는 크게 언어학과 문화 사상사라는 두 방향으로 진행되었다. 언어학 연구에서 그는 1939년에 언어학 분야에서 3대 고전의 하나로 꼽히는 <음운론의 원리>를 출간하였다. 문화 사상사의 영역에서 트루베츠코이는 민족문제와 민족문화에 대해 연구하면서 점점 유라시아 연구로 경사되었으나, 정치적 성향이 짙은 극단적인 유라시아주의를 배격하고 학문적 연구에 몰두하였다. 

 

'언어학의 3대 고전'은 <음운론의 원리>와 함께 소쉬르의 <일반언어학 강의>와 블룸필드의 <언어>가 꼽힌다고 한다. 블룸필드의 책은 번역되지 않았다. 그러고 보면 학문의 기본 저작 가운데 얼마나 많은 책들이 아직 우리말로는 번역되지 않은 것인지 탄식하게 된다. 그런 상황에서 나온 것이라 <음운론의 원리> 재간은 반갑고 다행스럽다. 조만간 구해보도록 해야겠다...

 

14. 01. 08.

 

 

P.S. 러시아어본의 표지다. 번역본 <음운론의 원리>는 불어본을 옮긴 것이다...


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(14)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

국내에 소개되지 않았던 거물들의 작품이 번역돼 나왔다. 20세기 독일 작가 에른스트 윙거의 <대리석 절벽 위에서>(문학과지성사, 2013)와 19세기 이탈리아 작가 조반니 베르가의 <말라볼리아가의 사람들>(문학동네, 2013)이다.

 

 

먼저 파시스트적 경향으로 논란의 대상이 되기도 했던 작가 윙거. 10년전 러시아에 있을 때 가장 특이하게 생각했던 게 윙거의 작품 다수가 러시아어로 번역돼 있었던 것인데(프랑스 사회학자 레이몽 아롱의 책들이 다수 번역된 것과 함께 눈길을 끄는 사실이었다), 1885년생인 그가 1998년 만 103세에 세상을 떠났다는 건 이번에 알게 됐다. 지젝을 책을 읽다 보면 가끔 언급이 돼 그의 '전쟁문학'을 읽고 싶었는데, 기대했던 <강철 폭풍>은 아직 소개되지 않고 있지만 <대리석 절벽 위에서>가 나름대로 갈증은 해소시켜줄 듯싶다. 한편으론 나치에 대한 우회적 비판을 담고 있다고도 하니까 윙거에 대한 평가를 교정해줄 것도 같다(하긴 1세기를 넘게 산 인물이니 다면적으로 평가되는 것이 더 자연스럽다). 작가 소개는 이렇게 돼 있다.

 

하이델베르크에서 중산층 집안의 장남으로 태어났다. 17세에 김나지움 학생의 신분으로 프랑스 외인부대에 입대했다가 아버지의 반대로 6주 만에 집으로 돌아왔으나, 곧이어 발발한 제1차 세계대전에 종군하여 철십자 훈장과 푸르르메리트 훈장을 받았다. 독일의 패전 뒤에도 군에 머물며 전쟁의 경험을 담은 <강철 폭풍><내적 체험으로서의 전투>를 발표해 큰 성공을 거두었으며, 제대한 뒤에는 하노버 대학 · 라이프치히 대학 · 나폴리 대학에서 동물학과 철학을 수학했다. 그는 일생 동안 곤충에 심취했고 약 3만 마리의 곤충을 수집했는데, 곤충 가운데 여러 종에 그의 이름이 붙여지기도 했다.

윙거는 언제나 정치적 논쟁의 중심에 서 있었는데, 그의 작품은 전쟁을 미학적으로 정당화하기도 하고 나치즘에 접근하는 등 보수 혁명자로서의 면모를 보이기도 했다. 하지만 그는 나치당원이었던 적도 없고 나치 체제 인사나 반체제 인사를 가리지 않고 교류했다. 또한 그의 대표작 <대리석 절벽 위에서>는 나치의 정치를 우회적으로 비판하는 작품으로 해석되기도 한다. 이러한 다중적인 정치적 성향으로 인해 윙거의 작품들은 전쟁 말기에는 나치에 의해, 종전 직후에는 영국 점령군에 의해 잠시 판매가 금지되었다.

이번에 나온 <대리석 절벽 위에서>는 160쪽 분량의 짧은 작품이다. 작품 소개를 간추리면 이렇다.

전쟁을 찬미하고 나치 집권에 일조하는 글을 썼다고 비난받는 동시에, 나치에 비판적인 작가로 간주되기도 하는 에른스트 윙거의 대표작. 지식인 한 명 한 명에게 정치적 결단과 결정이 요구되는 시기를 살며 민감한 정치적 논쟁의 한가운데에 있던 동시에 독보적인 미학적 성과를 보여준 에른스트 윙거는 독일문학사에 한 획을 그은 중요한 작가이자 철학자이다. 윙거는 세계적 명성에 있어서도 이미 오래 전에 20세기 독일문학의 가장 대표적인 작가들 중 한 사람으로 꼽혔지만, 한국에서 그의 작품이 출간되기는 이번에 처음이다. 1939년에 발표한 <대리석 절벽 위에서>는 나치 정권이 주도한 폭력 시대의 역사적 반성을 담았다고 해석되는 작품이다. 하지만 정작 윙거는 '산림감독원장'이 히틀러 한 사람을 지칭한다기보다 지구상에서 사라진 적이 없는 독재자의 한 전형이라고 말한다.

에른스트 윙거의 전모를 파악하기엔 아직 부족한 상태이지만, 나름대로 '첫 걸음'을 의미는 가질 수 있겠다. 독일을 대표할 만한 작가로서 그의 사상과 철학을 보여줄 수 있는 저작이 더 소개되길 기대한다.

 

 

우리에겐 생소한 조반니 베르가(1840-1922)의 <말라볼리아가의 사람들>도 '진실주의 문학의 정수'로 평가된다는 작품. 작가나 '진실주의'에 대해서 설명이 필요하겠다.

19세기 이탈리아 문학의 새로운 흐름을 주도한 작가, 조반니 베르가가 국내에 처음으로 소개된다. 베르가는 낭만주의풍의 소설이 유행하던 시기, 사실성이 돋보이는 작품들을 통해 가난하고 소외된 민중의 삶을 오롯이 품어냄으로써 이탈리아 문학사에 '진실주의'라는 새 기점을 확립했다. <말라볼리아가의 사람들>은 진실주의 문학의 정수라는 평을 받는 베르가의 대표작으로, 시칠리아 섬의 작은 마을에서 자족하며 살아가던 한 가족의 몰락과 비극을 다룬다. 에밀 졸라의 '루공 마카르' 총서에서 영향을 받아 구상한 '패배자들' 총서의 첫 작품인 이 소설은, 주어진 신분과 처지에서 벗어날 수 없는 사회구조적 모순 탓에 인간은 궁극적으로 운명에 패배할 수밖에 없음을 역설한다. 만초니의 <약혼자들>에 비견되는 이탈리아 문학의 고전이며, 1948년에는 영화계의 거장 루키노 비스콘티 감독에 의해 <흔들리는 대지>라는 제목으로 영화화되기도 했다.

 

영화 <흔들리는 대지>의 원작이라고 하니까 좀더 와 닿는데, 영화도 같이 구해봐야겠다(마침 초특가판의 DVD가 나와 있다).

 

 

알레산드로 만초니의 <약혼자들>(문학과지성사, 2004)는 어느새 일부 품절이다. 조금이라도 방심하면 이렇듯 문제가 생긴다. 책을 구할 수 있는 루트를 알아봐야겠다...

 

14. 01. 01.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(18)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

자정 무렵에 케이크 한쪽을 먹은 탓에 취침 시간이 늦어지고 있다(는 건 맞지 않는 말이고 평소대로 늦어지고 있다). 해가 바뀔 때 보통 느껴지는 약간의 들뜬 기분을 가라앉히고 올해 첫 주문서를 골라봤다(이런 습성은 해가 바뀌어도 안 바뀌는군). 날짜로는 11월에 나온 걸로 돼 있는 츠베탕 토도로프의 <환상문학서설>(일월서각, 2013)이 내가 고른 책이다.

 

 

많지 않은 분량이지만 환상문학에 대한 최초의 시학적 접근으로서 유용한 통찰을 제시하는 이론서다. 문학 강의 때 곧잘 인용하기도 하는데, 내가 읽은 건 토도로프 저작집 가운데 하나로 나왔던 <환상문학 서설>(한국문화사, 1996)로 <덧없는 행복>과 합본이었다. 물론 지금은 절판된 상태인데, 이전 번역본이 일어 중역본으로 짐작되는데 반해서(일어본 제목은 <환상문학론 서설>이다. 영어본 제목은 <환상적인 것>) 이번에 나온 건 불어본을 직접 옮긴 거라 다시 주문해서 읽어본다고 해도 욕심은 아니다(불어본 제목은 <환상문학 입문>이다).

 

 

불가리아 출신으로 러시아 형식주의를 프랑스에 전파한 중개자이면서 그 자신 구조주의 문학이론의 주요 대표자 가운데 한 명이기도 한 토도로프의 책은 <구조시학>(문학과지성사, 1987)을 필두로 하여 한때 많이 소개됐었지만, 지금은 상당수가 절판된 상태다. <환상문학 서설>도 그렇게 잊혀진 책이었는데, 이렇게 다시 나온 건 뜻밖이다.

 

 

 

후기 토도로프는 관심을 더 확장하여 타자의 문제, 전체주의와 기억의 문제 등을 다룬 책들을 여럿 내놓았다. 국내에는 재작년에 소개된 <민주주의 내부의 적>(반비, 2012)이 정치체제에 대한 그의 인문적 성찰을 담은 책이었다. 거기에 더 얹어서 20세기에 대한 성찰로서 <희망과 기억>, <전체주의 경험> 등도 소개됨직하다는 생각이다. 나는 어디에선가 인용된 걸 보고 <희망과 기억>을 구입한 기억이 난다.

 

 

1939년생이라 토도로프는 올해로 75세가 됐다. <환상문학서설>은 1970년에 나왔으니 그가 아직 생생하던 31세 때 펴낸 책이다. 그리고 어느덧 이젠 원로 비평가이자 인문학자다. 아직 정정하다면 그의 '만년의 양식'은 어떤 것이 될지 궁금하다...

 

14. 01. 01.

 

 

P.S. 참고로 토도로로프가 환상문학에 대한 이론을 정립하면서 가장 유력한 전거로 삼은 작품이 푸슈킨의 <스페이드의 여왕>이다(토도로프는 이 작품에 대한 도스토예프스키의 경탄을 인용하면서 환상문학에 대한 정의를 시도한다). 말하자면, 무엇이 환상문학인가란 질문에 답하는 작품이라 할 수 있다...


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(19)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo