지난해 나온 <게으른 작가들의 유유자적 여행기>(북스피어, 2013)가 나왔을 때 공저자로 찰스 디킨스와 함께 이름을 올렸어도 '윌키 콜린스'란 이름에는 주의를 두지 않았다(윌리엄 윌키 콜린스다). "영문학사에 위대한 족적을 남긴 찰스 디킨스와 미스터리 소설의 초창기에 지대한 공헌을 한 윌키 콜린스. 게으름계의 기린아인 이 두 작가가 완벽히 유유자적한 여행을 계획한다."고 소개된 책이었다.

 

 

 

디킨스와 동시대 작가 정도로만 어림하고 있었는데, 이번주에 나온 <흰옷을 입은 여인>(현대문학센터, 2014)을 보니 생각했던 것보다는 유명한 작가다. 작품은 1859년작. 출간 당시에는 심지어 대문호인 찰스 디킨스의 소설 판매량을 앞지르기도 했다고. <흰옷을 입은 여인>(브리즈, 2008)라고 한번 출간된 적이 있다. 스토리는 이런 식이다.

가난한 그림 교사 월터는 어느 날 새벽 길가에서 도망치듯 쫓기고 있는 한 흰옷을 입은 여인과 마주친다. 여인은 막 정신병원에서 탈출한 것처럼 보였고, 찰나의 만남이었지만 이 순간의 인상은 그의 뇌리에 깊이 각인된다. 여인을 만난 뒤로 그 잔상을 잊지 못하던 그는 어느 날, 미술교사로 일하게 된 명문가에서 결혼을 앞둔 컴벌랜드의 상류층 여인 로라와 첫눈에 사랑에 빠진다. 로라는 새벽 길가에서 마주친 여인과 놀랄 정도로 닮은 얼굴이었다. 두 사람의 마음은 시간이 갈수록 커져가지만, 파국이 예견된 사랑 앞에서 두 젊은 연인은 불행을 예감한다.

 

 

소개에 따르면 이 여인은 그림 교사뿐 아니라 독자 코난 도일에게도 큰 영향을 미쳐서 그를 작가로 이끌었다고 한다. 영문학쪽에서는 꽤 알려진 작품이라는 건 펭귄판으로 출간돼 있다는 사실에서도 알 수 있다. 또다른 대표작은 <월장석>(동화문화출판, 2003)으로도 번역된 <문스톤>(푸른숲주니어, 2007)과 기타 미스터리 단편들.

 

 

 

개인적으로는 디킨스에 대한 강의준비차 관련서들을 모으고 있기에 윌키 콜린스도 사정권 안의 작가다. 올봄에는 나도 '흰옷 입은 여인'과 마주치게 될 듯싶다...

 

 

찾아보니 1982년과 1997년, 두 차례 BBC TV에서 시리즈물로 제작된 것을 비록해, 예상대로 여러 차례 영화화됐는데 특이한 건 러시아판도 있다는 사실. 1982년에 나왔으니 소련판이다. 바짐 데르베뇨프 감독. 그라쥐나 바익슈티테(Grazhina Baikshtite) 주연. 아래는 1997년 BBC판의 '흰옷을 입은 여인'이다.

 

 

14. 02. 07.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(21)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

언제나 식전, 식후가 막간인 듯싶다. 막간에 '이주의 고전'에 대해서 한마디 적는다. 한두 전에 나온 야스퍼스의 <정신병리학 총론>(아카넷, 2014)이 계기다. 예전에 윌리엄 제임스의 <심리학의 원리>(아카넷, 2005)와 같이 언급하면서, 아직 나오지 않은 이 책을 <일반정신병리학>이라고 불렀지만, 결국 <정신병리학 총론>으로 낙착됐다.

 

 

 

 

워낙 방대한 분량의 저작이라 번역본이 출간될 수 있을지 미지수였는데, 그래도 학술명저번역 총소의 하나로 나오긴 했다. "독서와는 별개로 책 수집가로서 내가 욕심을 내볼 수 있는 최대치"에 해당하는지라 구입은 아직 미루고 있다(<심리학의 원리>는 지난번에 구하긴 했지만). 물론 책값도 만만찮긴 하지만, 내 경우엔 보관할 장소가 없는 게 가장 큰 부담이다. 이런 책을 책장에 꽂아두지 못하고 바닥에 쌓아두어야 한다면 장서로서 큰 의미가 없기 때문이다(게다가 단숨에 읽을 수 있는 책도 아니잖은가!). 소개는 이렇게 돼 있다.

초판이 출간된 지 100년이 넘어감에도 여전히 정신의학의 기본 문헌이자 이정표가 되는 저작으로 가치를 인정받는 고전이다. 책은 정신과(科) 영역의 무수한 현상과 증상을 특정 학설에 치우치거나 집착하지 않고 현상학적으로 기술·정의·분류하고 있으며, 정신 증상을 평가·이해하는 데 필요한 폭넓은 영역에 대해 체계적 지식과 방법론을 제공하고 있다. 근자에 와서 철학과 정신의학 간에 개별 이론적 교류를 넘어 방법론적 차원에서부터 대화가 시도되고 있는 점은 매우 고무적인 일이다. 이런 점에서 <정신병리학 총론>은 철학과 정신의학의 공동 수원지(水源池)로서 현재적 가치가 매우 크다.

여전히 '정신의학의 기본문헌'인가에 대해서는 의구심이 들지만(정말 의대 정신의학 전공자들이 아직 이 책을 읽는단 말인가?) 역사적 가치나, 고전으로서의 가치는 갖고 있을 듯하다. 또 한편으론 야스퍼스 독자들에겐 다른 종류의 의미를 가질 수 있겠고. 아무튼 개인 장서로 하기엔 무리가 따를지라도 도서관에서만큼은 비치해놓으면 좋겠다.

 

 

 

 

<정신병리학 총론>에 대해 적으려니 같이 떠오르는 책이 있는데, 존 스튜어트 밀의 <정치경제학 원리>(나남, 2010). 역시나 네 권짜리 번역돼 나왔다는 점 때문인데, '언제 읽을까'라거나 '어디에 보관할까'라는 의문을 갖게 한다는 점에서도 공통적이다. 어떤 책인가.

이 책 <정치경제학 원리>는 고전경제학의 오류를 집대성했다는 비판이 가장 혹독한 비판일 정도로, 고전경제학의 완결본이라는 점에는 거의 이론이 없다. 갈브레이스는 밀의 책이 경제학 최초의 교과서로 간주될 수 있다고 말하면서, 저술을 통해서 영향을 미치고 때로는 수입도 챙기는 문필의 전통을 개척한 작품이며, 문학적 탁월성에서 다시는 필적할 상대가 없으리라고 보았다. 실제로 이 책 <정치경제학 원리>는 출판된 직후부터 1890년에 마셜의 <경제학원리>가 나올 때까지 영국 경제학계의 경전이었다.  

 

 

그러니까 경제학도나 경제학 고전 독자라면 알프레드 마셜의 <경제학원리>(한길사, 2010)와 함께 밀의 <정치경제학 원리> 정도는 읽어주어야 한다는 것. 이럴 땐 내가 경제학자가 아닌라는 게 아주 다행스럽게 여겨진다. 그럼에도 비록 의무는 아니지만, 욕심마저 막을 수는 없어서 적당한 공간이 마련된다면, 이 책들에도 한 자리 내줄 용의는 있다. <정신병리학 총론> 옆에 <정치경제학 원리>를 나란히 꽂아두는 것도 모양새가 나쁘진 않겠다. 어쩌면 정신병리학과 정치경제학이 다루는 대상은 서로 심오하게 내통하고 있는지도 모르겠다는 생각이 문득 든다...

 

14. 02. 03.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(24)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

점심을 먹기 전 막간에 '이주의 고전'을 골라놓는다. 거리가 될 만한 책은 더 있지만 일단 알베르 카뮈의 <시시포스 신화>(연암서가, 2014)와 니체의 <안티크리스트>(아카넷, 2013) 새 번역본에 대해 적는다.

 

 

 

<시시포스 신화>(1943)는 <시지프 신화>나 <시지프의 신화> 등의 제목으로 번역돼 왔던 책. 사실은 지난해에 나왔어야 하는 책이다.

 

 

출간 70주년, 탄생 100주년, 다시 읽는 카뮈의 <시시포스 신화>. 오늘날 카뮈의 전매특허가 되어버린 '부조리'라는 키워드는 인간 실존이 처한 기묘한 상황을 규정하기 위한 철학적 전문용어이기 이전에, 한 인간이 체득하고 감당해야 했던 삶의 무게를 묘사하기 위한 일상적 개인어의 차원에서 이해될 때, 공감의 폭은 넓어지고 그 울림은 깊어질 것이다.

명징하다고는 하지만 사실 카뮈의 에세이들이 아주 잘 읽히는 건 아니다. 개인적으로 영역본을 포함해서 여러 번역본을 구한 이유인데, 엊그제 새로 나온 번역본과 비교해서 읽어보려고 했으나 몇 권이나 되는 책을 방에서 찾지 못했다. 어이없긴 하지만 요즘은 익숙해지고 있는 형편이다. 카뮈에 대해선 일련의 강의도 했고, 따로 책도 쓸 예정이어서 <시시포스 신화>도 다시 정독할 기회가 있을 것이다.

 



<비극의 탄생>(아카넷, 2007)에 이어서 박찬국 교수가 옮긴 <안티크리스트>도 새로운 읽을 거리. 책세상 전집판과 청하 전집판(<반그리스도>)과 함께 읽어봄직하다. 개인적으론 아주 오래 전에 청하판으로 읽고 다시 보지 않은 텍스트라 새로 관심을 갖게 된다. 소개는 이렇다.

니체의 최종적인 사상을 담은 결정체. 니체는 이 책을 2년 내에 유럽의 주요 언어로 번역하고 대규모로 발간할 계획이었다. 그러나 누이동생에 의해 네 군데가 삭제된 상태로 출간되었다. 삭제된 부분은 1955년 니체전집에서 복원되었고, 1969년 고증본에서는 ‘그리스도교 탄압법’이 덧붙여져 출간되었다. 본 한국어판 번역은 이 고증본을 텍스트로 삼았다.

 

 

니체에 관해서는 최근에 정동호 교수의 <니체>(책세상, 2014), 강영계 교수의 <아티스트 니체>(텍스트, 2014) 등이 출간돼 읽을 거리는 부족하지 않다. 입문 독자라면 고명섭의 <니체 극장>(김영사, 2012)이 두툼하면서 충실한 안내서다.

 

여하튼 견물생심이어서 새로 나온 책을 보면 읽을 욕심이 생긴다. 이달엔 시시포스와 안티크리스트를 독서의 한 가지 주제로 삼아도 좋겠다...

 

14. 02. 02.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(27)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

해야 할 일을 전부 연휴로 미뤄놓았더니 나흘간의 휴일도 짧게 느껴진다. 연휴라곤 하지만 가족모임도 있으니 풀타임 '자유시간'이라곤 할 수 없다. 재택근무에 나서기 전에 신간들을 둘러보다가 다시 나온 '어제의 책'들을 관심독서로 올려놓는다. 소장도서라 하더라도 이미 서재가 기능을 상실한지라 읽으려면 다시 구입해야 한다. 장바구니에 넣은 두 권의 책은 로버트 단턴의 <책과 혁명>(알마, 2014)과 슈테판 츠바이크의 <어제의 세계>(지식공작소, 2014)다.

 

 

 

11년만에 새로 나온 <책과 혁명>은 역자는 같지만 이번에 출판사를 옮겼다. 부제 '프랑스 혁명 이전의 금서 베스트 셀러'가 원저의 제목이다.

<고양이 대학살>로 잘 알려진 로버트 단턴이 이번에는 프랑스 혁명 전후 금서(禁書)의 목록과 당시 출판업계의 관행을 탐구한다. 치밀한 자료조사와 흥미진진한 서술, 책의 역사와 프랑스 혁명사를 아우르는 깊고 넓은 관점이 돋보이는 역작이다. 단턴은 포르노소설, 연애소설, 에스에프, 중상비방문 등 사람의 감정을 폭발적으로 자극하는 도서들이 당시 사람들의 봉건적 인식체계를 뒤흔들었다고 본다. 단적으로, 섹스는 계층과 계급을 초월한다. 즉 섹스는 평등하다. 단턴은 포로노소설들로부터 ‘평등한 세상’이라는 혁명의 위대한 관념이 싹텄다는 점을 설득력 있게 보여준다.

 

 

로버트 단턴은 미시사, 문화사 연구를 주도하는 대표적 역사학자로 자주 호명됐는데, <책과 혁명>이 보여주듯 그의 출발점은 18세기 프랑스사 연구다. 흥미로운 사례를 통해 '18세기 파리의 의사소통망'을 다룬 <시인을 체포하라>(문학과지성사, 2013)도 <책과 혁명>과 나란히 읽을 수 있는 책. 강창래의 <책의 정신>(알마, 2013)의 첫 장도 <책과 혁명>의 내용을 압축해서 소개하고 있다. <책과 혁명>의 두께가 부담스러운 독자라면 참고해도 좋겠다.

 

 

 

츠바이크의 <어제의 세계>는 판이 두번 바뀌었다. 1995년에 초판이 나오고, 2001년에 재판이 나왔었다. 이번에 나온 건 번역도 일부 교정했다고 한다.

20세기 유럽 최고의 인문주의자 가운데 한 사람이었던 슈테판 츠바이크의 회고록. 1차 세계대전 발발 100주년을 맞아, 일부 번역의 오류를 바로잡아 출간하는 개정판이다. 슈테판 츠바이크는 이 책에서 1914년, 유럽에서 설마설마했던 전쟁이 어떻게 어이없이 일어나게 되었는지를 상세하게 증언하고 있다. 그는 "이성에 맞는 단 하나의 이유, 단 하나의 동기도 찾을 수 없다"고 말한다. 슈테판 츠바이크는 작가 로맹 롤랑, 시인 라이너 마리아 릴케, 정신분석학자 지그문트 프로이트, 지휘자 브루노 발터 등 다양한 예술가, 학자들과 친교를 맺으면서 그의 정신세계를 심화시켰다. 그는 이 회고록에서 그 세계적 거인들과의 만남의 순간을 상세히 기록하며 시대의 풍경을 그려냈다.

 

 

마침 지난해 가을에 나온 <1913년 세기의 여름>(문학동네, 2013)과 같이 읽어봐도 좋겠다. 소개에도 있지만 올해는 1차대전 발발 100주년이 되는 해라 여러 회고록을 포함해 관련서가 많이 나올 걸로 예상된다. 기대해봄직하다. 덧붙여, 츠바이크가 좋았던 시절로 회고하는 빈의 세기말과 세기초에 대해선 칼 쇼르스케의 <세기말 비엔나>(생각의나무, 2006)과 스티븐 툴민과 앨런 재닉의 <비트겐슈타인과 세기말 빈>(필로소픽, 2013)을 참고할 수 있다. <세기말 비엔나>는 <비엔나 천재들의 붉은 노을>(생각의나무, 2010)이라는 조잡한 제목으로도 다시 나왔다가 지금은 절판된 상태다...

 

14. 01. 30.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(24)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

'이주의 고전'으로 꼽을 만한 책이 여럿이다 보니 마치 '이주의 저자'처럼 됐다. 디킨스와 피츠제럴드는 군말이 필요 없고, 스페인 작가 하비에르 마리아스의 <내일 전쟁터에서 나를 생각하라>(문학과지성사, 2014)도 재출간됐다. 51년생이지만 스페인어권의 대표적 문학상들을 휩쓸며 고전 반열에 들어간 작가다.

 

 

 

먼저 디킨스. 그의 대표 장편 가운데 하나인 <작은 도릿>(한국문화사, 2014)이 번역돼 나왔다. 디킨스 전공으로 <어려운 시절>(창비, 2009)의 역자인 장남수 교수가 우리말로 옮겼다. 1857년작. 영국에선 BBC에서 드라마로도 제작했다(하긴 디킨스의 작품 대부분이 영화화되거나 드라마로 만들어졌다).

 

 

 

이번 번역본은 명저번역의 일환으로 출간된 거라 책값이 좀 비싼 게 흠이다. 그럼에도 개인적으로는 올 봄과 여름에 디킨스의 작품 몇 편을 강의차 읽을 계획이어서 바로 손에 넣었다. 디킨스에 대해선 앞으로 몇 차례 더 다루게 될 것이다(19세기 작가들 가운데서는 디킨스와 발자크를 읽는 게 올해 계획 가운데 하나다).

 

 

 

그리고 피츠제럴드. <위대한 개츠비>(1925)와 함께 그의 최고작으로 꼽히는 <밤은 부드러워>(시공사, 2014)가 번역돼 나왔다. 1934년작. 기존 번역본이 없는 건 아니지만, 세계분학전집판으로 나오길 고대하던 작품이다. 어떤 소설인가.

1934년, 9년의 집필 기간, 17번의 개고라는 지난한 과정을 거쳐 발표된 네 번째 장편 <밤은 부드러워>는 그 자신 '나의 신앙고백'이라 일컬을 정도로 작가의 많은 것이 투영된 작품이다. 소설가이자 피츠제럴드 번역가로도 이름이 높은 무라카미 하루키는 "<위대한 개츠비>가 잘 만들어진 걸작이라면 <밤은 부드러워>에는 피츠제럴드라는 인간이 그대로 깃들어 있다"고 평한 바 있다.

미국문학 강의 때 새 번역본이 나오길 기대하며 목록에서 뺐었는데, 이 작품 역시 강의에서 다뤄보고 싶다. 그럴 만한 여건은 갖춰진 셈이고.

 



끝으로 하비에르 마리아스의 <내일 전쟁터에서 나를 생각하라>(1994). "독일의 유명한 문학평론가이자 서평가인 마르셀 라이히라니츠키가 '생존하는 가장 위대한 작가 중 한 명이며, 가브리엘 가르시아 마르케스와 비견되는 작가'라고 평했으며, 스페인 비평상, 로물로 가예고스 상, 페미나 국제문학상, 임팩 더블린 문학상, 넬리 작스 문학상, 몬델로 문학상, 유럽문학상 등 유럽의 문학상을 싹쓸이한 스페인 작가 하비에르 마리아스의 작품"이다. 세계 유수 작가와 비평가들의 높은 평판 때문에라도 읽어볼 욕심이 나는 소설이다.

 

 

그가 수상한 문학상 가운데 로물로 가예고스 상은 베네수엘라 정부가 수여하는 상으로, "남미의 노벨상이라고 불리며 문학성과 실험성이 뛰어난 작품에게 주어지는데, 역대 수상작가들을 보면 이 상의 위상을 알 수 있다. 마리오 바르가스 요사, 카를로스 푸엔테스, 앙헬레스 마스트레타 등이 이 상을 수상했으며, 국내에도 소개된 가브리엘 가르시아 마르케스의 <백년의 고독>과 로베르토 볼라뇨의 <야만스러운 탐정들> 역시 이 상 수상작이다." 우연찮게도 이번 봄 강의목록에 <백년의 고독>과 <야만스러운 탐정들>도 올라와 있다. 같은 급의 작품이라는 점에서 눈도장을 찍어둘 만하다...

 

14. 01. 24.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(18)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo