알라딘서재

livrebuch의 서재

클라우스 테[베]라이트, 『남성 판타지』, 김정은 옮김, 글항아리, 2026(3).

 

그래서 덴마크 여인에게 재차 확언을 받으려는 것이다. 덴마크 여자의 녹슨 독일어 실력이 “거슬린다”고 말이다. 마치 창피스러운 사소한 실수인 듯 표현했다.(86-87쪽)

 

→ 그래서 덴마크 여인에게 재차 확언을 받으려는 것이다. 덴마크 여자의 녹슨 독일어 실력이 “본래 자기 말”을 잘못 전달했다고 말이다. 이는 난처한 상황을 벗어날 묘책이었다.

 

독일어 원문: [...], bis er von der Dänin die Zusicherung hatte, daß dieses Dänischdeutsch sein «Strich» nicht sei. (Zum Vorzeigen für peinliche Notfälle.)

 

• 번역을 바로잡았다.

 

• daß dieses Dänischdeutsch sein «Strich» nicht sei

 

= 이 덴마크식 독일어는 그의 “문체”가 아니라는

 

• zum Vorzeigen für peinliche Notfälle

 

= 고통스러운 비상사태를 위한 제시용


  • 댓글쓰기
  • 좋아요
  • 공유하기
  • 찜하기
로그인 l PC버전 l 전체 메뉴 l 나의 서재