파이트-야코부스 디터리히, 마르틴 루터와 그의 시대, 박흥식 옮김, 홍성사, 2017(2).

 

1524년에서 1525년에 이르는 사이 농촌적인 성격이 두드러진 도시들의 하층민들, 특히 직조공들과 갱부들도 곳곳에서 오버라인, 오버슈바벤, 알사스, 뷔르템베르크, 프랑켄, 튀링엔에서 일어선 농민들에 합세했다.(96)

 

1524년에서 1525년에 이르는 사이 농촌적인 성격이 두드러진 도시들의 하층민들, 특히 직조공들과 갱부들도 곳곳에서 라인 상부, 슈바벤 상부, 알자스, 뷔르템베르크, 프랑켄, 튀링엔에서 일어선 농민들에 합세했다.

 

독일어 원문: Zu den Bauern, die sich dann 1524/25 am Oberrhein und in Oberschwaben, im Elsass und in Württenberg, in Frnaken und Thüringrn erheben, stoßen mancherorts auch die unteren Schichten der ländlich geprägten Städte hinzu, allen voran Tuchgesellen und Bergknappen.

 

지명을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2024 말씀, 그리고 하루 - 2024 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2023(11).

 

202441, 월요일

 

내 자신의 일용할 빵을 걱정하는 것은 물질적 문제다. 그러나 내 형제의 일용할 빵을 걱정하는 것은 영적 문제다. 니콜라이 베르쟈예프

 

내 자신의 일용할 빵을 걱정하는 것은 물질적 문제다. 그러나 내 형제의 일용할 빵을 걱정하는 것은 영적 문제다. 니콜라이 베르댜예프

 

독일어 원문: Die Sorge um mein tägliches Brot ist eine materielle Frage. Die Sorge um das Brot meines Bruders ist eine geistliche Frage. Nikolai Berdjajew

 

인명을 바로잡았다.

 

참고 사이트

 

1. 표준국어사전:

 

https://stdict.korean.go.kr/search/searchResult.do?pageSize=10&searchKeyword=%EB%B2%A0%EB%A5%B4%EB%8C%9C%EC%98%88%ED%94%84

 

2. 위키피디아 한국어

 

https://stdict.korean.go.kr/search/searchView.do?word_no=431668&searchKeywordTo=3



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(7)
좋아요
북마크하기찜하기

파이트-야코부스 디터리히, 마르틴 루터와 그의 시대, 박흥식 옮김, 홍성사, 2017(2).

 

에반겔리움Evangelium이라는 단어는 본래 그리스어이며, 독일어로는 기쁜 소식이라는 의미를 지니고 있습니다. 즉 이 용어는 하나님의 약속에 따른 삶에 대한 성스러운 가르침을 전해 주며, 죄의 용서와 은총도 제시하고 있습니다.(87)

 

에반겔리움Evangelium이라는 단어는 본래 그리스어이며, 독일어로는 기쁜 소식이라는 의미를 지니고 있습니다. 즉 이 용어는 하나님의 약속에 따른 삶에 대한 구원의 가르침을 전해 주며, 죄의 용서와 은총도 제시하고 있습니다.

 

독일어 원문: Das Wort Evangelium ist griechisch und heißt auf Deutsch: »eine fröhliche Botschaft«, darum, dass darinnen verkündigt wird die heilsame Lehre des Lebens von göttlichen Zusagungen und angeboten wird die Gnade und Vergebung der Sünde.

 

번역을 바로잡았다.

 

heilsam = 구원을 가져오는

 

성스러운’ = heilig 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기

파이트-야코부스 디터리히, 마르틴 루터와 그의 시대, 박흥식 옮김, 홍성사, 2017(2).

 

요한계시록의 지옥에서 올라온 짐승”, 즉 적그리스도는 교황의 삼중관을 쓴 용으로 묘사되었다.(87)

 

요한계시록의 무저갱에서 올라온 짐승”, 즉 적그리스도는 교황의 삼중관을 쓴 용으로 묘사되었다.

 

독일어 원문: Das »Tier, das aus dem Abgrund aufsteigt« aus der Offenbarung des Johannes, also der Antichrist, ist als Drache mit der päpstlichen Krone (Tiara) dargestellt.

 

번역을 바로잡았다.

 

Abgrund = 무저갱(無底坑)

 

 

<요한계시록>지옥표현은 없음.

 

<요한계시록> 11:7을 볼 것:

 

so wird das Tier, das aus dem Abgrund aufsteigt, mit ihnen kämpfen

 

무저갱으로부터 올라오는 짐승이 그들과 더불어 전쟁을 일으켜


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기

파이트-야코부스 디터리히, 마르틴 루터와 그의 시대, 박흥식 옮김, 홍성사, 2017(2).

 

나는 프로테스탄트적인 원칙을 아주 선명하게 알고 있다. 그것은 하나님 앞에서 의로운 존재로서 당신이 하고 있는 모든 일에서 용기를 드러내라는 것이다. 세상에 있는 거대한 한자들’Hansen([옮긴이 주]‘한자혹은 한제란 중세와 근대 초 사이 독일과 북유럽 일대 원거리 교역상인들 및 도시들의 동맹을 의미한다) 대해, 그리고 교회에 있는 크고 작은 교황들에 대해 용기를 드러내라는 것이다.(81)

 

나는 프로테스탄트적인 원칙을 아주 선명하게 알고 있다. 그것은 하나님 앞에서 의로운 존재로서 당신이 하고 있는 모든 일에서 용기를 드러내라는 것이다. 세상에 있는 거대한 권력자들 대해, 그리고 교회에 있는 크고 작은 교황들에 대해 용기를 드러내라는 것이다.

 

독일어 원문: Ich sehe das protestantische Prinzip sehr deutlich vor mir. Es lautet: Zeige bei allem, was du tust, als ein vor Gott gerechtfertigter Mensch Courage, Courage gegenüber den großen »Hansen« in der Welt und gegenüber den großen und kleinen »Päpsten« in der Kirche.

 

번역을 바로잡았다.


• '옮긴이 주' 삭제할 것.

 

großer Hans = 훌륭한 사람

 

https://fwb-online.de/lemma/hans.s.0m

 

 

아래, 예문을 참고할 것:

 

1. Die Position des breiten Volks war aber meist: Ihr seid alle gleich schlecht. Im Protokoll einer Versammlung der Drei Bünde von 1576 heisst es, es sei mit “unseren grossen Hansenalso den einflussreichen Familien “vergebens und wirt nit besser”.

 

2. Dann hätten Luthers reaktionire Massregeln, besonders die Wiedereinführung der Beichte, ihn stutzig gemacht. Vollends aber habe er sich von Luther abgestossen gefühlt, als dieser sich von der Volksmenge, von der er sich doch erst habe emportragen und bejubeln und decken lassen, zurückgezogen und mit den “grossen Hansen,” den Mächtigen dieser Welt, zu paktieren angefangen habe, als die Lutherischen Prediger in Behaglichkeit und Bequemlichkeit und sittliche Gleichgültigkeit und Laxheit verfallen seien und über sittliche Verfehlungen, ja offenbare Sünden und Laster in bedenklicher Nachgiebigkeit menschlicher Schwäche gegenüber ein Mäntelchen gebreitet hätten.

 

 

한자 동맹’ = Hanse = 복수 없음. 항상, 단수 ‘Hanse’로만 사용.

 

https://www.dwds.de/wb/Hanse


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기