우리들의 특별한 버스 네버랜드 Picture Books 세계의 걸작 그림책 223
밥 그레이엄 글.그림, 엄혜숙 옮김 / 시공주니어 / 2012년 8월
평점 :
장바구니담기


숲노래 그림책 / 그림책비평 2024.1.11.

그림책시렁 1338


《우리들의 특별한 버스》

 밥 그레이엄

 엄혜숙 옮김

 시공주니어

 2012.8.10.



  비가 오면 비를 맞이하고, 눈이 오면 눈을 맞이할 노릇입니다. 그러나 이 나라는 어찌된 셈인지 “눈비 탓에 서울에서 길이 막힌다”는 푸념하고 근심걱정이 흘러넘칩니다. 비가 왜 오고 눈이 왜 내리는지 잊을 뿐 아니라, 아주 나쁘게 몰아세웁니다. 비가 안 오고 눈이 안 내리면 될까요? 여름이 없고 겨울이 없으면 될까요? 잿더미에 스스로 갇힌 서울 한복판에서 오종종 발을 구르다가 나라가 시키는 대로 뒹굴면 될까요? 《우리들의 특별한 버스》는 “A Bus Called Heaven”을 옮겼습니다. 이 그림책은 영어 ‘Heaven’을 ‘천국’으로 잘못 옮겼습니다만, ‘하늘’로 옮겨야 걸맞습니다. “하늘 버스”입니다. 하늘빛을 잊고 숲빛을 잊은 서울(도시) 한켠에 어느 날 문득 헌수레가 나타난다지요. ‘헌-’이 왜 ‘헌’인지 모르는 사람이 너무 많은데, ‘헌책·허허바다’을 이루는 밑동 ‘허-’는 ‘하-’하고 같은 말뿌리입니다. 가없이 크게 하나인 숨빛을 ‘허·하’로 나타냅니다. 허허 웃고 하하 웃어요. 그래서 ‘헛간·허탕’도 그냥 우리말입니다. “특별한 버스”도 “우리들의 버스”도 아닌 “하늘 버스”입니다. 들숲바다를 등지거나 멀리한 서울이 살아나려면, 아이어른이 손잡고서 하늘바라기로 거듭나는 하루를 살아야 합니다.


#ABusCalledHeaven #BobGraham

2011년


ㅅㄴㄹ


《우리들의 특별한 버스》(밥 그레이엄/엄혜숙 옮김, 시공주니어, 2012)


‘Heaven(헤븐)’이라고 씌어 있었어요. ‘천국’이라는 뜻이었지요

→ ‘Heaven(헤븐)’이라고 썼어요. ‘하늘나라’란 뜻이지요

→ ‘Heaven(헤븐)’이라고 적었어요. ‘하늘’이란 뜻이지요

1쪽


아주 잠깐이지만, 이야기를 나눠요

→ 아주 살짝이지만, 이야기를 해요

→ 아주 조금이지만, 말을 나눠요

4쪽


쓰레기들 가운데 서 있었어요

→ 쓰레기 한복판에 있어요

→ 쓰레기 틈바구니에 있어요

6쪽


담 위에 사람들이 앉아 있었어요

→ 담에 사람들이 앉았어요

12쪽


반짝반짝 빛이 나게 했어요

→ 반짝반짝 빛을 냈어요

13쪽


전체를 칠하는 게 좋겠어. 빛이 나게 만들자꾸나

→ 통째로 발라야겠어. 빛을 내자꾸나

14쪽


이 버스는 장애를 일으키고 있어요

→ 이 부릉이는 걸리적거려요

24쪽


폐차해야 합니다

→ 버려야 합니다

→ 치워야 합니다

30쪽


안전한 곳에다 두는 게 좋겠구나

→ 아늑한 곳에다 두어야겠구나

→ 느긋한 곳에다 두어야겠구나

35쪽


주변에서는 풀들이 춤추었지요

→ 둘레에서는 풀이 춤추지요

→ 곁에서는 풀꽃이 춤추지요

40쪽


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸립니다. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《우리말꽃》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 밑말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
The Legend of the Bluebonnet: An Old Tale of Texas (Hardcover)
dePaola, Tomie / Putnam Pub Group / 1983년 3월
평점 :
장바구니담기


숲노래 그림책 / 그림책비평 2024.1.8.

그림책시렁 1312


《The Legend of the Bluebonnet》

 Tomie DePaola

 Paper Star

 1983.



  하늘은 파랗지만, 파란하늘을 머금은 바람은 맑고, 맑게 부는 바람을 머금는 풀은 푸릅니다. 나뭇잎도 풀잎도 잎빛은 푸르지요. 때로는 꽃까지 풀빛인데, 하양에 빨강에 노랑에 파랑으로 피어나기도 합니다. ‘달개비’는 우리 들숲에서 만나는 파란꽃입니다. 흔히 ‘닭의 장풀’로 잘못 말하는 사람이 있는데, 달개비는 ‘달개비’입니다. 도깨비는 ‘도깨비’이고, 성냥개비는 ‘성냥개비’예요. 우리 옛이야기에서 도깨비는 ‘일본 사납이(오니おに)’처럼 뿔이 나거나 가죽옷을 입거나 방망이를 들지 않아요. 우리네 도깨비는 ‘길쭉한 빛줄기’입니다. 왜 성냥개비에 달개비일까요? 달개비는 달달한 풀물을 품고서 성냥개비처럼 가늘고 길게 꽃대를 내놓습니다. 《The Legend of the Bluebonnet》는 ‘파란등(블루보넷)’이라는 들꽃하고 얽힌 오랜 이야기를 들려줍니다. 하늘한테 가장 빛나는 살림 한 가지를 맡길 수 있다면, 파란하늘을 머금은 빗물을 받을 수 있다는 말을 들은 아이는, 품에서 떼고 싶지 않은 귀염이(인형)를 한밤에 별을 바라보면서 기꺼이 내놓습니다. 곰곰이 보면 빗물은 파란하늘이 베푸는 ‘파란물 + 맑은물’입니다. 파란 달개비꽃이 달다면, 파란하늘 같은 물빛과 숨빛을 머금기 때문일 테지요.


#토미드파올라 #Bluebonnet #달개비 #TheLegendoftheBluebonnet


ㅅㄴㄹ


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸립니다. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《우리말꽃》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 밑말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
사랑 사랑 ㄱㄴㄷ
김숙.김미영.김지영 지음, 권봉교 그림 / 북뱅크 / 2024년 1월
평점 :
장바구니담기


숲노래 그림책 / 그림책비평 2024.1.8.

그림책시렁 1335


《사랑 사랑 ㄱㄴㄷ》

 김숙·김미영·김지영 글

 권봉교 그림

 북뱅크

 2024.1.20.



  진달래가 왜 ‘진달래’인지 모르는 사람이 많습니다. 찔레가 왜 ‘찔레’인지 모르는 사람도 많아요. ‘지 + ㄴ + 달래’인데, ‘지’는 ‘지다·짓다·짙다’를 이루는 밑동입니다. 가시가 야물게 돋아서 찌르는 ‘찔레’인데, 새봄에 돋는 가시는 여려서 봄나물로 삼습니다. 예부터 임금·글바치·벼슬아치·나리를 뺀 수수한 사람들은 언제나 멧들숲바다를 품고서 살았습니다. 우리가 마주하는 모든 풀꽃나무한테 이름을 붙인 사람은 먹물바치 아닌 살림꾼입니다. 아이를 낳아 돌보는 어버이가 이름을 붙였어요. 아이들이 늘 곁에서 품으며 이름을 불렀습니다. 《사랑 사랑 ㄱㄴㄷ》은 ㄱㄴㄷ하고 풀꽃나무를 엮어서 들려주는 얼거리입니다. 그런데 ㅈ에 ‘진달래·찔레’도 아닌 ‘장미’를 다루고, ㅌ에 ‘토끼풀’도 아닌 ‘튤립’을 다룹니다. 이렇게 할 수도 있을 테지만, 수수한 들꽃아이가 스스럼없이 곁에 두며 함께 지내온 풀빛을 헤아린다면 사뭇 달랐겠지요. 제비꽃하고 제비는 한동아리입니다. 제비꽃이 필 무렵 제비가 돌아오고, 또 제비가 돌아올 새봄에 제비꽃이 피는데, 가을제비꽃이 필 무렵은 제비가 돌아갈 때입니다. 수수한 들꽃에는 오랜 우리 살림이 깃들어요. 어린이한테 어떤 풀꽃나무를 알려주어야 어진 어른일까요?


ㅅㄴㄹ


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸립니다. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《우리말꽃》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 밑말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
내 나무 아래에서
에릭 바튀 글 그림, 최정수 옮김 / 문학동네 / 2001년 3월
평점 :
장바구니담기


숲노래 그림책 / 그림책비평 2024.1.8.

그림책시렁 1337


《내 나무 아래에서》

 에릭 바튀

 최정수 옮김

 문학동네

 2001.3.20.



  모든 나무는 땅에 뿌리를 뻗습니다. 땅이 없는 곳에는 나무가 없습니다. 그런데 서울에서는 하늘집에 흙을 퍼옮겨서 나무를 심는 사람이 있어요. 비록 땅이 없더라도 흙이 있으면 조금이라도 뿌리를 내리리라 여깁니다. 사람도 짐승도 땅이 있기에 발을 디디고, 땅에서 자라는 푸나무가 맺는 열매를 얻어서 밥살림을 잇습니다. 그러나 서울에서는 푸나무가 자라서 열매를 맺을 땅이 없다시피 합니다. 부릉부릉 쌩쌩 시끄럽게 달립니다. 일터하고 배움터를 오가는 사람이 물결을 이루면서 끝없이 지나갑니다. 풀씨도 나무씨도 느긋이 깃들거나 자라거나 뻗을 틈이 없어요. 《내 나무 아래에서》는 “나무 곁에서” 보내는 하루를 보여줍니다. 프랑스에서는 “내 나무”처럼 쓸는지 모르나, 우리말로는 그저 ‘나무’요, 따로 “우리 나무”라 일컫습니다. “나무 아래 = 땅속”이에요. 책이름은 틀렸습니다. 우리는 “나무 아래”가 아닌 “나무 곁”이나 “나무 밑”에서 풀내음을 맡고 그늘을 누려요. 곰곰이 보면, 이제 땅을 잊고 흙을 잊으니, 말도 글도 잊어요. 나무빛을 잊으니 사람빛을 잊고 말빛도 나란히 잊겠지요. 언제쯤 나무 곁에 설 틈을 내려나요? 어느 곳에 나무씨앗 한 톨을 심고서 “우리 나무”로 품을 틈새를 두려나요?


#Aupieddemonarbre #EricBattut


ㅅㄴㄹ


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸립니다. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《우리말꽃》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 밑말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
우리 할아버지 비룡소의 그림동화 4
존 버닝햄 지음, 박상희 옮김 / 비룡소 / 1995년 9월
평점 :
장바구니담기


숲노래 그림책 / 그림책비평 2024.1.1.

그림책시렁 1334


《우리 할아버지》

 존 버닝햄

 박상희 옮김

 비룡소

 1995.9.25.



  우리가 쓰는 말이란, 우리가 살아가는 마음입니다. 우리가 늘 어떤 마음을 소리로 나타내려 하는지 돌아보노라면, 좋은 마음이나 나쁜 마음이란 없고, 좋은 말이나 나쁜 말조차 없습니다. 모든 말은 으레 두 가지를 나타냅니다. 똑같은 말 하나를 두 마음을 나타내려고 쓰는 셈이랄까요. 그래서 ‘어른·늙다’로 두 마음을 나타내고, ‘어른·어리다’로 두 마음을 나타냅니다. 나이가 많더라도 어질지 않으면 ‘늙다’라 하고, 나이가 적더라도 어질면 ‘어른’이라 합니다. 거꾸로 보아도 같아요. 어질지 않으니 ‘어리다·철없다’요, 어질기에 ‘어른·철들다’입니다. 《우리 할아버지》는 죽음과 늙음을 다룹니다. 척 보아도 알 만합니다. 겉그림부터 ‘할아버지와 놀던 어린 날’을 보여주니, ‘슬픈 죽음·늙음’을 다루는 줄거리인 줄 알아차릴 만해요. 나이가 들어서 늙고 죽는 일이 슬프다면, 우리는 아무도 안 늙고 안 죽는 몸일 적에 안 슬프고 즐겁기만 할까요? 이 대목을 꼭 짚어야 합니다. 애벌레는 날개돋이를 해서 짝을 맺고 알을 낳으면 곧 흙으로 돌아갑니다. 이른바 ‘죽음’입니다. 꽃이 피면 반드시 져야 씨앗을 맺고 열매가 익어요. 그리고 모든 넋은 언제나 하나이면서 한빛입니다. 넋은 시들거나 죽는 일이 없습니다.


#granpa #JohnBurningham


ㅅㄴㄹ


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸립니다. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《우리말꽃》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 밑말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo