줄리어스 시이저 - 전예원세계문학선 305 셰익스피어 전집 5
윌리엄 셰익스피어 지음, 신정옥 옮김 / 전예원 / 1989년 6월
평점 :
장바구니담기


 ..... 만일 여러분 가운데 시이저의 절친한 친구가 있다면 그분에게 말하겠소이다, 시이저에 대한 브루터스의 우정도 그분 못지 않다고. 그렇다면 아마 그 친구는 나에게 물을 것이오, 브루터스는 왜 시이저에게 역모를 했느냐고. 내 답변은 이렇소이다. 내가 시이저를 사랑하지 않은 것이 아니라 로마를 더 사랑했기 때문이오. 여러분은 시이저가 죽고 만인이 자유롭게 사는 것보다 시이저가 살고 만인이 노예로 죽는 것을 원하십니까? 시이저가 날 사랑했기에 그를 위해 울었고, 그가 용감했기에 그를 존경했습니다. 그러나 시이저가 야심가였기에 난 그를 죽였소. 시이저의 사랑에 대해서는 눈물이 영광에 대해서는 기쁨이 있을 뿐이오.... - p86~87, 3막 2장, 광장에서의 브루터스의 연설 중에서   
 

  '브루터스, 그대마저?' -'You, too, Brutus!'- 암살당하는 순간에 시이저가 내뱉는 대사입니다. 브루터스가 배반하리라고는 결코 생각지 못했다는 뉘앙스가 담겨 있기도 하고, 폼페이우스에게 가담하여 자신에게 대항하였던 그를 사면하고 중요 요직에 기용하며 그의 재능을 아꼈던 자신의 사랑을 몸을 찌르는 비수로 되갚는 것에 대한 원망어린 질책이 느껴지기도 합니다. 하지만 브루터스는 그대로 자신의 대의 명분이 있었으니, 시민들에 대한 연설에서 자신이 '시이저를 사랑하지 않은 것이 아니라 로마를 더 사랑'했기 때문이라고 말하면서, 자신의 시이저에 대한 사랑과 존경은 변함이 없지만 황제가 되려는 시이저의 권력에 대한 야망을 용납할 수 없어서 암살한 것이라고 변론합니다. 그러한 자세는 다른 사람들과 암살을 모의하는 처음부터 마지막까지 일관되게 나타나고, 심지어 앤토니와 옥테이비어스에게 필리피 전투에서 패하여 자살하는 순간에는 '시이저, 이젠 눈을 감으시오. 내 심정은 당신의 가슴을 지금처럼 찌르고 싶진 않았소.'라는 말을 남김으로써 인간 시이저에 대한 존경과 사랑이 여전했음을 행동으로 보여줍니다. 이러한 공적인 영역에서의 시이저에 대한 대담한 암살 가담과 사적인 영역에서의 시이저에 대한 여전한 사랑과 존경을 나타내는 브루터스의 이중성은 그가 로마의 왕정을 무너뜨리고 공화정을 창건한 루키우스 유나우스 브루터스의 자손이라는 사실에서 기인하는 듯 합니다. 즉 자신을 사면하여 중용해 주고 로마제국을 강건하게 이끈 인간 시이저에 대해서는 한없는 존경을 가지고 있지만, 그에게 더 중요한 것은 공적인 영역에서 로마의 공화정이 유지되고 그 이상이 실현되는 것이었을 텐데, 시이저가 그러한 공화정을 위협하고 황제가 되려고 한다는 사실은 용납할 수 없는 일이었을 것입니다. 극이 진행되는 내내, 브루터스는 그 두 영역에서 균형을 잃지 않고 뚜벅뚜벅 자신의 운명을 향해 걸어가는 모습을 보이고 있습니다. 

 토마스 노드가 번역한 플루타르크 <영웅전>이 바탕이 된 것으로 알려진  이 작품은 셰익스피어가 사극에서 비극으로 옮겨가는 시기에 씌여졌다고 합니다. 그래서인지 4대 비극이나 이후 작품에서 느껴지는 복잡다단함은 훨씬 덜한 듯한 느낌이 듭니다. 등장 인물들의 대사를 어렵게 생각하지 않고, 그대로 따라 간다고 하더라도 내용과 작가의 의도를 이해하는 것이 어렵지는 않은 듯하다는 이야기입니다. 물론 미처 알고 느끼지 못한 작가의 의도가 있기도 하겠지만, 작품의 큰 줄기는 로마의 자유와 번영을 위해서라면 목숨을 아끼지 않겠다는 브루터스의 일관된 삶의 모습에 있다고 할 수 있겠습니다. 암살을 모의하고 진행하는 과정에서 그리고 마지막 죽음의 순간까지, 그는 결코 사적으로 흐트러지지 않고 대의명분에 충실한 윤리적이고 도덕적인 공화주의자의 모습을 보이고 있고, 다른 한편으로는 자신에게 은혜를 끼친 시이저에 대한 개인적인 존경과 흠모도 탈색되지 않은 채 간직하고 있습니다. 아마도 셰익스피어가 이 작품을 통해서 부각시키고자 했던 인간상은, 비록 이 작품의 제목이 <줄리어스 시이저>이기는 하지만, '이상주의자이면서 남달리 애국심에 불타는' 사람, 도덕적인 근엄성과 자주적인 태도를 지닌 사람, 정중하고 강직하며 자신에게까지 엄격할 뿐만 아니라 '명예를 위해서는 사랑까지도 거부하는 사람' 브루터스라고 할 수 있을 것입니다. 그래서 작가는 마지막에 앤토니의 입을 빌려 그의 처절한 죽음을 이리 추모합니다.  '이 분은 그들 가운데서도 가장 고결한 로마인이었다. 브루터스를 제외한 역모자들은 모두 위대한 시이저를 증오하여 그를 시해했소. 그러나 이분만은 공명정대한 정의감과 만인의 행복을 위하여 한패가 된 것이었소. 그분의 생애는 고결하였소. 그의 인품은 원만하여 그 때문에 대자연도 숙연히 고개를 들어 "이분이야말로 인간이었다!"고 전세계를 향해 외칠 수 있을 정도였소.' - p140, 5막 5장, 앤토니 

 

  ..... 만일 이 나라를 위하는 일이라면 한쪽 눈에는 명예를, 또 한쪽 눈엔 죽음을 준다 해도 좋소. 공평하게 대할 거요. 하늘은 내가 죽음을 두려워하기보다는 영예로운 이름을 존중하는 인간인 것을 알 것인즉. - p27, 1막 2장, 브루터스 

 ..... 브루터스는 현체제가 우격다짐으로 짓누르는 가혹한 생활을 감수하며 로마의 시민임을 자랑하느니보다 차라리 일개 촌민이 되리다. p30, 1막 2장, 브루터스

 ..... 머리를 베고 팔다리마저 자른다는 건 분노에 사로잡혀 죽이고, 죽인 후에도 증오하는 격. 앤토니는 시이저의 팔다리에 불과하오. 우린 제단에 제물만 바칠 뿐, 도살자가 되어서는 안되오, 카이어스. 우리가 궐기한 것은 시이저의 정신에 맞선 때문이오. 인간의 정신에는 피가 흐르고 있지않소. 오, 가능하다면 시이저의 정신만을 해치우고, 육체는 다치고 싶지 않소! 그러나 아, 시이저가 피를 흘려야 되다니! 동지 여러분, 그를 대담하게 죽입시다. 격분해선 안됩니다. 신에게 바치는 제물로서 그를 벱시다. 사냥개한테 던져주는 시체로서 난도질해서는 안됩니다..... p53~54, 2막 1장, 브루터스  

 어떻게 피할 수 있겠소, 위대한 신들이 하고자 하는 일이라면? ..... 비겁자는 죽기까지 몇 번이든 되풀이 죽지만 용감한 자는 단 한 번 죽음을 맞이하는 법이오. 내가 아직까지 들어온 많은 일 가운데 가장 이상한 일은 사람들이 죽음을 두려워하는 거요. 인명은 재천이라, 갈 때가 되면 가게 마련이오. - p62, 2막 2장, 시이저 

 잊지 마오 3월 15일을, 3월 15일을 잊어서는 안되오! 위대한 줄리어스가 피흘린 것도 정의 때문이 아니오? 칼로 그의 몸을 찌른 사람치고 그것이 정의를 위한 것이 아니라고 하는 악당이 한 사람이라도 있었소? 이땅 위의 최고의 인물을 다만 노략질을 옹호했다는 이유만으로 살해한 우리들 가운데 한 사람이 이제 와서 비열한 뇌물에 우리의 손을 더럽히고 한없이 크고 엄청난 명예를 단지 몇 푼 안되는 돈에 팔아넘기고 그러고도 좋다는 거요? 난 차라리 개가 되어 달을 보고 짖고 싶소, 그런 로마인이 되는니. - p107~108, 4막 3장, 브루터스 

 좋은 말은 악랄한 칼보다 나은 것이다, 옥테이비어스. - p124, 5막 1장, 브루터스  
 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

아이들 영어 공부을 위하여


15개의 상품이 있습니다.

The War with Grandpa (Paperback)- '워 위드 그랜드파' 영화 원작
Robert Kimmel Smith / Yearling Books / 1984년 9월
11,100원 → 7,100원(36%할인) / 마일리지 150원(2% 적립)
양탄자배송
4월 22일 (월) 밤 11시 잠들기전 배송
2011년 04월 04일에 저장

Charlotte's Web (Animation Video)- 영어원음.영어자막
엘윈 브룩스 화이트 지음 / 스크린에듀케이션(애플리스외국어) / 2004년 4월
16,500원 → 15,670원(5%할인) / 마일리지 450원(3% 적립)
2011년 04월 04일에 저장
절판
Seven Spiders Spinning (Paperback, Reissue)
Maguire, Gregory / Trophy Pr / 1995년 9월
12,050원 → 9,640원(20%할인) / 마일리지 490원(5% 적립)
2011년 04월 04일에 저장
품절
When Hitler Stole Pink Rabbit (Paperback, Reissue)
Kerr, Judith / Puffin / 2009년 1월
13,000원 → 10,400원(20%할인) / 마일리지 520원(5% 적립)
양탄자배송
4월 22일 (월) 밤 11시 잠들기전 배송
2011년 02월 15일에 저장



15개의 상품이 있습니다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 
셰익스피어의 시대 크로노스 총서 11
프랭크 커모드 지음, 한은경 옮김 / 을유문화사 / 2005년 5월
평점 :
절판


 성직자들은 매년 예수의 수난에 일어났던 일들을 그대로 따라 했고 평신도들 역시 자신들이 직접 만든 연극으로 이를 표현했다. 예컨대 성 요한이 그리스도의 의복이 찢어졌다고 선언하면 제단에서 적절한 순간에 리넨천 두 조각이 들춰진다. 그 후 미리 마련된 석관에 그리스도의 성체가 경건하게 안치된다..... 이런 표현 행위는 전문 연극이 시작되기 전부터 유사 연극의 전통이 이어졌다는 견지에서 주목되어야 한다. 16세기 후반에 이르자 전문 연극인들이 교회의 연극 행위를 흡수하고 대중화했다. 그들은 연극을 정적이고 헌신적인 근원에서 끌어내어 런던의 여인숙과 극장으로 옮겨놓았다. 연극이 상업적으로 발전했다는 것은 전례로 규정되던 세계가 이제 자본과 노동에 좀더 연관이 있는 세계로 대체된다는 의미이기도 했다. 전례의 세계에서 시간 자체는 다른 의미를 지녔었다. - p18, <종교개혁과 왕위 계승의 문제> 중에서 

영국의 역사에서 셰익스피어의 시대는 '튜더 시대 (1456~1603) 말기로부터 '스튜어트 시대' (1603~1688) 초기에 해당한다고 합니다. 셰익스피어는 1564년 4월 23일(?)에 태어나 1616년 4월 23일 사망하였고, 그가 태어나기 6년전인 1558년에 엘리자베스 1세가 즉위하여 44년간 영국을 통치하였고 1603년 제임스1세가 왕위를 물려받았기 때문에, 셰익스피어의 지상에서의 52년의 삶의 대부분은 영국이 대영제국으로 발전해가는 시기였던 엘리자베스 1세의 시대였고, 생애 후반부의 10여년은 제임스 1세 초기에 해당하는 기간입니다. 그래서 일반적으로 셰익스피어의 시대는 엘리자베스 시대 -이 용어는 편의상 제임스 1세 초까지 망라하기도 한다고 하니-와 동일한 시기로 인식되고는 하는 듯 합니다. 역사적으로 살펴보면 셰익스피어가 태어나기 약 70여년 전인 1492년 콜럼버스가 서인도 제도에 도착하면서 신대륙이 발견되었고, 그 이후 100여년은 스페인과 포르투갈이에 의해 식민지가 건설(?) 되던 시기였고, 셰익스피어가 살던 엘리자베스의 시대는 영국과 프랑스로 식민지 건설의 주도권이 옮겨지고 있던 시기이기도 합니다. 종교적인 면에서는 공식으로 공표된 영국 국교회에 의해 카톨릭이 억압을 받던 시기였고, 공식적인 결혼을 하지 않은 엘리자베스 1세의 왕위 계승 문제가 제위내내 국가적인 문제가 되고 있었던 시기이기도 합니다...... 

 이 책을 읽기 전에, 책 제목이 <셰익스피어의 시대>라는 것에 대해서 생각해 볼 필요가 있을 것 같습니다. 앞 문단의 간략한 서술은 역사적인 사실들에 대한 서술이기는 하지만, 엘리자베스의 시대에 대한 간단한 정리라고 할 수 있습니다. 역사의 중심을 엘리자베스 1세라는 제왕을 중심으로 그 사회가 움직이던 모습을 그린 것이라는 의미에서 엘리자베스의 시대에 대한 이야기라고 할 수 있고, 셰익스피어는 그 시대의 일부로서 그려질 수는 있지만, 중심은 아니라고 할 수 있습니다. 그런 의미에서 책의 제목 <셰익스피어의 시대 The age of Shakespeare>가 암시하는 바가 있다고 하겠습니다. 즉 저자는 이 책의 주된 흐름을 셰익스피어라는 인물을 좀더 중심에 놓고 그가 살았던 시대 상황뿐만 아니라, 그가 주변에 끼친 영향이나 그의 작품이 가지는 의미, 인간 관계 등에 대해서 서술하겠다는 의도를 담은 것이라는 할 수 있을 것입니다. 실제로 저자 커머드는 셰익스피어의 런던 입성을 시작으로 작가이자 극장의 소유자로서의 셰익스피어의 여정을 따라가며, '셰익스피어의 연극을 공연 순서에 따라 분석하고' 있습니다. 그 과정에서 작품의 사회적 배경과 의미, '당시의 작가와 후원자간의 의존관계', 공연했던 극장이나 무대에 대한 기록 등과 함께 그가 살던 엘리자베스 시대의 역사와 문화가 연극에 미친 영향들에 대해서도 탐구하고 있습니다.   

 이 책이 말하는 셰익스피어의에 대한 많은 부분은 -셰익스피의 작품의 저작 순서에 대한 일치된 의견이 아직 없다는 사실만 보더라도- 실제에 살을 많이 붙인 추론을 전제로 하는 것입니다. 저자 나름의 합리성을 발휘하여 가장 그럴듯한 경로를 따라가려고 노력하고 있다고는 하겠지만 사실보다는 저자가 해석한 셰익스피어의 삶과 작품에 대한 견해가 대부분을 차지한다고 할 수도 있을 것입니다. 그리고 셰익스피어에 대해 미숙한 독자로서 -특히 셰익스피어에 대한 정보가 많지 않고 그의 작품을 모두 읽고 어느 정도 이해하고있는 독자가 아닌- 셰익스피어의 작품을 분석한 내용들에서 느끼는 어려움이 상당하다는 말을 하고 싶습니다. 아마도 옮긴이도 언급한 것처럼 셰익스피어의 언어가 이중적이고 여러가지 함의를 담은 것들인 것처럼, 저자 커머드의 서술 방법도 주제에 직접적으로 달려들지 않고 빙빙 돌리는 듯한 경로를 밟기 때문일 듯 싶은데, 한편으로는 자신의 넘치는 지식이나 하고 싶은 말을 주체하지 못하고 이리저리 내 뱉은 결과물은 아닌지 하는 불편한 시선이 남는 것도 사실입니다. 결국 이 책을 읽는다면, 머리가 좀 아프겠지만 시간을 많이 들여서 세심하게 읽든지, 이해가 될 때까지 여러번 반복해서 읽든지, 아니면 좀더 많은 셰익스피어의 작품을 읽고 이해의 지평을 넓힌 다음에 느긋하게 읽는 것-개인적으로는 이 방법이 제일 좋을 듯-이 좋을 것 같습니다. 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 


42개의 상품이 있습니다.

루크리스의 능욕
윌리엄 셰익스피어 지음, 신정옥 옮김 / 전예원 / 2011년 5월
9,000원 → 8,100원(10%할인) / 마일리지 450원(5% 적립)
*지금 주문하면 "4월 23일 출고" 예상(출고후 1~2일 이내 수령)
2011년 08월 19일에 저장

소네트
윌리엄 셰익스피어 지음, 신정옥 옮김 / 전예원 / 2011년 3월
9,000원 → 8,100원(10%할인) / 마일리지 450원(5% 적립)
양탄자배송
4월 22일 (월) 밤 11시 잠들기전 배송
2011년 04월 27일에 저장

햄릿- 개정판
윌리엄 셰익스피어 지음, 신정옥 옮김 / 전예원 / 2007년 9월
9,000원 → 8,100원(10%할인) / 마일리지 450원(5% 적립)
양탄자배송
4월 22일 (월) 밤 11시 잠들기전 배송
2011년 02월 08일에 저장

ok
로미오와 줄리엣- 개정판
윌리엄 셰익스피어 지음, 신정옥 옮김 / 전예원 / 2009년 5월
10,000원 → 10,000원(0%할인) / 마일리지 500원(5% 적립)
양탄자배송
4월 22일 (월) 밤 11시 잠들기전 배송
2011년 02월 08일에 저장

ok


42개의 상품이 있습니다.

댓글(1) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
drheaven 2011-02-08 17:45   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
전예원 루크리스의 능욕 (다른 곳에서도 출판된 적이 없는 듯...), 비너스와 아도니스, 소네트는 미출간
끝이 좋으면 다 좋아, 겨울 이야기, 페리클리스, 타이터스 앤드로니커스는 알라딘에서는 절판 또는 품절상태 (11/02/07 현재)
 
아흔 개의 봄 - 역사학자 김기협의 시병일기
김기협 지음 / 서해문집 / 2011년 1월
평점 :
장바구니담기


 모르는 분들에게 읽어달라고 책으로 내면서 이것 하나만은 꼭 강조하고 싶다. 가까운 사람끼리는 즐거움만이 아니라 괴로움도 함께 나눈다는 사실. 운명이 주는 괴로움은 아끼는 사람과의 관계를 통해 가장 통렬하게 느껴지는 것이다. 그래서 운명에 대한 원망이 아끼는 사람에 대한 원망으로 모습을 바꿔서 나타나기 쉬운 것이다. 어떤 고통 앞에서도 주어지 인연을 등지지 않는 것, 그것이 인간으로서 나 자신을 지키는 것이다. - p11, <엄마찾아 60년> 중에서 

 노년에 이르러 쓰러진 어머니와 그 어머니를 병간호하는, 역시 노년에 이르러가는 아들 사이의 훈훈한 이야기..... 처음 책소개를 보면서, 저자가 역사학자라는 사실에 따라붙는 여러 기대는 차치하고, 딱 그 정도 만큼만 바랐습니다. 그리고 내 자신도 노년에 이른 부모를 둔 자식으로서, 마음 속에서 마저 흐려져가는 부모에 대한 자식된 도리를 조금이나마 다잡을 수 있다면 즐겁게 읽을 수 있으리라고 생각했습니다..... 스스로를 효자가 못된다고 되뇌이면서, 그리고 살아온 동안 어머니와의 갈등을 숨기지 않으면서, 저자는그렇게 쓰러진 어머니가 조금씩 회복해 가는 과정을 담아 주변 사람들에게 읽혔던 글을 이리 책으로 엮어 미지의 독자들에게 내보이고 있습니다. 기력을 회복하고, 식욕이 좀더 늘고, 말을 좀더 조리있게 하고, 농담과 욕을 섞어 교감하기 시작하고..... 아들의 글에는 노년의 어머니가 보이는 이런 작은 변화와 회복에도 감사할 줄 알고 감탄할 줄도 아는 순전함과 훈훈함이 담겨 있습니다. 읽는 이의 입장에서는 저자의 어머니를 향한 그런 순전함과 함께, 병원에 모신 어머니를 미련스럽게 찾아가는 아들의 또 하루의 기대를 담았던 발걸음이 먼저 눈앞에 밟히기도 합니다. 요즈음 같은 시대에 많은 이들은 좋은 시설에 부모를 모시는 것만으로도, 자식으로서의 짐을 덜어 버리는데..... 분명 저자의 간병 모습은 요즈음의 세태를 돌아보게 하는 면이 있습니다. 물질에 앞서는 가치, 한 사람으로서 그리고 자식된 도리에 대해서 소홀하게 생각하며 살았던 것들을 다시금 마음에 새기게 합니다.

  '가족', 저자의 생각처럼 너무 가깝기 때문에 언제든지 스스럼없이 손내밀고 도움을 요청하고 감싸안을 수 있는 울타리이지만, 한편으로는 다른 누구보다 더 싸우고 갈등을 일으키는 아픔을 담은 이름일 수도 있습니다. 저자의 말처럼 운명이 주는 괴로움을 가장 통렬하게 함께 느낄 수 있는 사람들이기에, 거기에서 오는 원망과 갈등도 고스란히 서로 짊어져야하기 때문일 것입니다. 그리고 저자의 간병의 시작도 바로 그런 어머니와의 갈등과 원망이라는 바탕에서 시작되는 듯 합니다. 하지만 어머니가 쓰러지고 간병이 시작된 뒤로 씌여진 글들에는 그러한 갈등의 모습은 보이지 않는 것 같습니다. 그런 갈등이, 서운함이 있었다고 표현하기는 하지만, 이제는 노모에게 자신의 도움과 관심과 사랑이 필요함을 잘 아는 자식에겐 지난 날에 담겨 흘러가는 그런 감정은 중요한 것이 아닐 것입니다. 오히려 그런 갈등에 대한 기억들이 노모를 더 이해하고 감쌀 수 있는 이유가 되기도 하니, 좀 과한 표현일지 몰라도, 노모가 쓰러진 것은 이 두 모자가 화해하고 사랑을 나눌 수 있는 하늘이 준 소중한 기회가 되었다는 생각도 듭니다. 이렇게 몸으로 부대끼며 적은 2년여의 일기속에 담긴 저자와 노모가 나눈 시시콜콜한(?) 대화와 교감의 모습은 삶의 아름다움을, 그리고 늙어서도 생생하게 피어오를 수 있는 삶의 모습을 우리에게 보여줍니다. 그런 모습은 다른 어떤 거창한 생각이나 사상보다도 더 가슴에 가득 차오르는 벅찬 감정을 느끼게 만듭니다.   

 한가지 아쉬운 점은, 어머니에 대한 자식의 섬세한 섬김을 통해 화해와 사랑을 담아놓은 이 책속에, 저자의 마음속에 박혀있는 따가운 가시가 언뜻언뜻 느껴지는 내용이 여과없이 함께 담겨 있다는 사실입니다. 다른 사람에 대한 평가나 자신의 정치관에 대한 강단있는 표현은 그나마 저자의 개성에서 오는 것이라고 할 수 있겠지만, 2010년 4월 22일 일기의 처음 페이지에 담긴 모병원에 대한 감정을 정화시키지 않은 표현 -예를 들면 '년놈들'-은 이 책이 담은 내용과는 무척이나 어울리지 않는 불편함을 느끼게 만들었습니다. 주변 사람들에게 보이는 그야말로 시병일기로서만 머물렀다면 아무런 문제가 없겠지만, 알지 못하는 미지의 독자들까지를 대상으로 하여 출간되는 것이라면 표현이 좀더 순화되거나 에둘러서 표현하는 여유가 필요하지 않았을까 하는 생각이 드는 것은, 단지 나만의 생각은 아닐 것 같습니다. 불쾌했던 대우에 대한 감정을 숨기지 않고 솔직하게 표현한 것일 수도 있겠지만, 그러한 거친(?) 표현의 이면에서는 독자에 대한 배려없음도 함께 느껴지기도 하고, 훈훈한 인간적인 정과 사랑을 담은 책 전체 내용에 대한 불편한 시선마저 문득 일게 된다면 너무 과한 반응이라고 할 수도 있겠지만, 적어도 출판과정에서 걸러져야 했을 문제일 것 같다는 아쉬움이 남습니다. 욕을 들어야 했던 '년놈'들만이 아니라 무심코 읽던 '분'들 중에도 기분좋게 넘어가지 못한 이들이 있을테니 말입니다.....-_-  

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo